ويكيبيديا

    "de las relaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العلاقات
        
    • للعلاقات
        
    • علاقات
        
    • العلاقة
        
    • بالعلاقات
        
    • الروابط
        
    • لعلاقات
        
    • عن الشؤون
        
    • علاقاتها
        
    • بعلاقات
        
    • للعﻻقة
        
    • الصﻻت
        
    • عﻻقة
        
    • والعﻻقات
        
    • العﻻقات بين
        
    Han acordado, como parte del continuo desenvolvimiento de las relaciones mutuas, lo siguiente: UN قد اتفقا، كجزء من مواصلة تنمية العلاقات المتبادلة، على ما يلي:
    Su habilidad al dirigir a la Asamblea General dentro de la turbulencia del contexto contradictorio de las relaciones internacionales fue admirable. UN إن قدرته على إدارة دفة الجمعية العامة في فترة اتسمت بها العلاقات الدولية بالاضطراب والتناقض كانت مثيرة لﻹعجاب.
    Otra prioridad en la política exterior de nuestra República es el fortalecimiento de las relaciones intergubernamentales de la CEI. UN وهناك أولوية أخرى تتصل بالسياسة الخارجية لجمهوريتنا هي تعزيز العلاقات الحكومية الدولية داخل كومنولث الدول المستقلة.
    Tales organismos y entidades completan el marco institucional de las relaciones interamericanas. UN وهذه الوكالة والكيانات تكمل اﻹطار المؤسسي للعلاقات بين البلدان الامريكية.
    Reafirmamos nuestro compromiso con una solución negociada y creemos que esa solución contribuiría al desarrollo de las relaciones de la UE con el Irán. UN ونؤكد مجدا التزامنا بالتوصل إلى حل تفاوضي ونرى أن هذا الحل سوف يسهم في تنمية علاقات الاتحاد الأوروبي مع إيران.
    El traspaso de la propiedad de los fondos era un elemento importante de las relaciones del UNICEF y los gobiernos. UN لذلك فإن التخلي عن ملكية المبالغ يشكل عنصرا هاما في العلاقة التي تتمتع بها اليونيسيف مع الحكومات.
    Encomiamos la labor importante iniciada por nuestro vecino, Papua Nueva Guinea, para integrar el desarrollo sostenible en el marco de las relaciones internacionales. UN إنني أشيد بجارتنا بابوا غينيا الجديدة على العمل الهام الذي بدأته من أجل دمج التنمية المستدامة في إطار العلاقات الدولية.
    Después de Jericó y Gaza, la liberación de todos los demás territorios fomentaría la consolidación de las relaciones entre ambas comunidades. UN وبعد غزة وأريحا، من شأن تحرير جميع اﻷراضي اﻷخرى أن يكون مشجعا على تقوية أواصر العلاقات بين المجتمعين.
    La democratización plena de las relaciones internacionales no resulta posible sin esa democratización de los sistemas políticos internos. UN وتحقيق الديمقراطية الكاملة في العلاقات الدولية لا يتسنى بدون هذا التحول الديمقراطي للنظم السياسية الداخلية.
    Reitera que también se dará prioridad en el futuro al desarrollo ulterior de las relaciones. UN ويؤكد من جديد أن اﻷولوية ستولى في المستقبل أيضا لمواصلة تنمية تلك العلاقات.
    Pronto va a cumplirse el quigentésimo aniversario de las relaciones entre Francia y Turquía. UN إن العلاقات بين فرنسا وتركيا سوف تحتفل عما قريب بعيدها المئوي الخامس.
    La eficacia de la familia como unidad económica depende en gran medida de las relaciones familiares internas entre mujeres y hombres. UN وفعالية اﻷسرة المعيشية كوحدة اقتصادية تتوقف، الى حد كبير، على العلاقات بين الرجال والنساء في إطار اﻷسر المعيشية.
    Sin embargo, las instituciones internacionales más eficaces en el campo de los derechos humanos no funcionan verdaderamente a nivel de las relaciones interestatales. UN غير أن أكثر المؤسسات الدولية فعالية في مجال حقوق اﻹنسان لا تعمل في الواقع على مستوى العلاقات فيما بين الدول.
    El análisis de las relaciones funcionales en otros niveles es, y debe ser, un proceso dinámico y continuo. UN ويعد تحليل العلاقات بين المهام على المستويات اﻷخرى عملية دينامية ومستمرة وينبغي أن تكون كذلك.
    La historia de las relaciones internacionales aquí en las Naciones Unidas ha demostrado que la perseverancia ante los obstáculos finalmente rinde fruto. UN وتاريخ العلاقات الدوليــة هنا في اﻷمم المتحـدة دلل على أن التماســك في مواجــهة العقبــات يـؤتي أكله في نهاية المطــاف.
    Esta tendencia de las relaciones internacionales se acentúa cada vez más. En otras palabras, la esfera de aplicación del principio se está ampliando. UN وقد بات هذا يشكل اتجاها متزايد الوضوح في العلاقات بين الدول؛ أي أن مجال تطبيق هذا المبدأ آخذ في التوسع.
    Se encargaría de las relaciones con el sector privado y las organizaciones no gubernamentales. UN يكون هذا الموظف مسؤولاً عن العلاقات مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    Además de estas agrupaciones multilaterales, existe un fortalecimiento generalizado de las relaciones bilaterales. UN بالاضافة إلى هذا التلاحم المتعدد اﻷطراف، هناك تعزيز عام للعلاقات الثنائية.
    En otra materia relacionada con la anterior, queremos expresar nuestra profunda preocupación ante la situación actual de las relaciones económicas internacionales. UN وبخصوص أمر آخر يتعلق بالشواغل السابقة، نود أن نعرب عن قلقنا العميق إزاء الحالة الراهنة للعلاقات الاقتصادية الدولية.
    La creciente flexibilización de las relaciones laborales afecta mucho más a las mujeres. UN وتتأثر النساء أكثر من غيرهن بسبب المرونة المتزايدة في علاقات العمل.
    Gestión de las relaciones con los proveedores UN إدارة العلاقة بين مصادر التوريد والزبائن
    1. Todos los desacuerdos acerca de las relaciones entre los pueblos croata y musulmán de Bosnia y Herzegovina deben ser resueltos por medios políticos. UN ١ - جميع الخلافات المتصلة بالعلاقات بين شعب البوسنة والهرسك من الكرواتيين والمسلمين يجب أن تحل عن طريق الوسائل السلمية.
    En consecuencia, la mayoría de los habitantes de Djibouti son pobres y la pobreza va en aumento, a causa del debilitamiento de las relaciones comerciales con Etiopía y Somalia. UN ولذلك، فإن معظم أهل جيبوتي فقراء: والفقر في ازدياد نتيجة لتقلص الروابط التجارية مع اثيوبيا والصومال.
    Investigaciones recientes muestran que la violencia es frecuentemente una característica de las relaciones entre adolescentes. UN وتبين بحوث أجريت مؤخرا أن العنف الجنسي كثيرا ما يكون سمة لعلاقات المراهقين.
    En cada una de las 135 oficinas exterior de ha iniciado el proceso de designación de un funcionario encargado de las relaciones públicas. UN وكل مكتب من المكاتب القطرية اﻟ ١٣٥ بصدد تعيين موظف مسؤول عن الشؤون العامة.
    A fin de establecer un marco para esas actividades de cooperación, Tailandia está trabajando por la normalización de las relaciones con el Afganistán. UN وبغية توفير إطار لتلك الأنشطة التعاونية، تعمل تايلند جاهدة من أجل تطبيع علاقاتها مع أفغانستان.
    En 2007, siguen en curso tres asuntos pertenecientes al ámbito de las relaciones laborales. UN وتتعلق ثلاث من هذه القضايا بعلاقات العمل ولم تزل جارية في 2007.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد