ويكيبيديا

    "de las reservas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التحفظات
        
    • في الاحتياطيات
        
    • للتحفظات
        
    • مخزونات
        
    • احتياطيات
        
    • بالتحفظات
        
    • للاحتياطيات
        
    • المخزونات
        
    • من الاحتياطيات
        
    • تحفظات
        
    • التحفظ
        
    • المحميات
        
    • مخزون
        
    • من الاحتياطي
        
    • تحفظاتها
        
    También sería sumamente deseable que tuvieran lugar nuevos retiros de las reservas a las cláusulas jurisdiccionales de los tratados. UN ومن المستصوب اﻷكبر أيضا أن يتبع ذلك المزيد من سحب التحفظات المتعلقة ببنود الاختصاص في المعاهدات.
    Nunca se ha pretendido que el tema de las reservas, las objeciones a las reservas y sus efectos sea un tema fácil. UN ومضى إلى القول بأن أحدا لم يدع أبدا أن موضوع التحفظات، والاعتراضات على التحفظات وآثارها هو من المواضيع السهلة.
    Muchas de las reservas formuladas a esos instrumentos son incompatibles con el objetivo de los tratados y, por consiguiente, inadmisibles. UN ولا يتفق كثير من التحفظات التي سجلت على تلك الصكوك مع أغراض المعاهدات ولذا لا يجوز قبولها.
    Ingresos, gastos y variación de las reservas y los saldos de los fondos UN الإيرادات والنفقات والتغييرات في الاحتياطيات وأرصدة الصناديـق للسنـة المنتهية في 31
    i) Unidad o diversidad del régimen jurídico de las reservas a los tratados UN ' ١ ' وحدة أو تنوع النظام القانوني للتحفظات على المعاهدات
    El orador apoya plenamente lo indicado por el Presidente respecto de las reservas. UN وأعرب عن تأييده التام للبيان الذي أدلى به الرئيس بشأن التحفظات.
    A ese respecto, sólo cabía aceptar la oponibilidad en el caso de las reservas que no se relacionaran con aspectos esenciales de un tratado. UN وذكر في ذلك السياق أنه لا يمكن قبول الاعتراض إلا في حالة التحفظات التي لا تتصل بجوانب أساسية من المعاهدة.
    . No obstante, todos esos problemas, que son reales, no tienen ninguna especificidad en la esfera de las reservas. UN إلا أن جميع هذه المشاكل، وهي مشاكل حقيقية، ليس لها أية سمة ذاتية في ميدان التحفظات.
    De todos modos, los Estados son los únicos jueces de la licitud de las reservas. UN ومهما يكن من أمر، فإن الدول وحدها هي التي تبت في مشروعية التحفظات.
    Muchas de las ratificaciones se han acompañado de reservas sustantivas y pocas de las reservas formuladas anteriormente se han retirado. UN وكان العديد من التصديقات الجديدة مشفوعا بتحفظات جوهرية، وتم سحب عدد قليل من التحفظات التي أبديت سابقا.
    Además, la propuesta es incompatible con la definición de las reservas que finalmente se adoptó y que consiste en dejar de lado todo nominalismo. UN وعلاوة على ذلك، لا يتوافق ذلك الاقتراح مع تعريف التحفظات الذي وقع عليه الاختيار في النهاية والذي رفض أية تسمية.
    Además, esta propuesta es incompatible con la definición de las reservas que se ha retenido en última instancia y que consiste en descartar todo nominalismo. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يتفق هذا الاقتراح مع تعريف التحفظات الذي أُخذ به في نهاية الأمر والذي يستبعد كل نزعة إسمية.
    Aquí se señala a la atención sólo un problema de este enfoque de las reservas. UN ويسترعى الانتباه هنا إلى مشكل واحد فقط فيما يتعلق بهذا النهج إزاء التحفظات.
    El próximo paso es abordar otro aspecto del tema que se debe aclarar con urgencia: los efectos de las reservas inadmisibles. UN وستكون الخطوة التالية هي تناول جانب آخر من الموضوع يتطلب توضيحا عاجلا، ألا وهو: آثار التحفظات غير الجائزة.
    Variaciones de las reservas para asignaciones UN التغيرات في الاحتياطيات المخصصة للاعتمادات
    Variaciones de las reservas para asignaciones UN التغيرات في الاحتياطيات المخصصة للاعتمادات
    Además, el aumento de las reservas debería verse acompañado de medidas complementarias, puesto que, de lo contrario, este aumento servirá para subvencionar a los malos pagadores. UN وينبغي أن تقترن أية زيادة ممكنة في الاحتياطيات بتدابير أخرى، وإلا لكانت أشبه بإعانة المشتركين المتخلفين عن السداد.
    En los artículos 20 y 21 de la Convención de Viena se establecen las consecuencias de las reservas y las objeciones a éstas. UN وتحدد المادتان ٢٠ و ٢١ من اتفاقية فيينا اﻵثار القانونية للتحفظات والاعتراضات على التحفظات.
    Apoyamos con firmeza el fortalecimiento de la cooperación internacional en favor de la protección de las reservas de agua dulce y en favor de la elaboración de programas y proyectos integrados relacionados con el abastecimiento de agua. UN وإننا نؤيد بقوة تعزيز التعاون الدولي لحماية مخزونات المياه العذبة ولبرامج ومشروعات إمدادات المياه المتكاملة.
    Pero no solamente hay la transferencia por el flujo neto de capitales, sino también por el tema de las reservas. UN ومع ذلك، نحن لا نتكلم عن تحويل رأس المال وصافي تدفقه فحسب، وإنما عن احتياطيات العملة أيضا.
    Acompañaba al informe, como anexo, una bibliografía de las reservas a los tratados. UN وأُرفق بالتقرير ثبت للمراجع المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات.
    Se informa que la calidad media de las reservas ha bajado del 0,8 al 0,5%. UN وتفيد التقارير أن الرتبة المتوسطة للاحتياطيات قد انخفضت من ٨,٠ في المائة إلى ٥,٠ في المائة.
    Muchos países desean examinar la cuestión de las reservas existentes de material fisionable además de prohibir su producción. UN وثمة بلدان كثيرة ترغب في معالجة مسألة المخزونات الحالية من المواد اﻹنشطارية وحظر اﻹنتاج كذلك.
    Ingresos, gastos y cambios en los saldos de las reservas y los fondos correspondientes a 1994 y 1995 UN الايرادات والنفقات والتغيرات من الاحتياطيات وأرصدة اﻷموال عن السنتين ١٩٩٤ و ١٩٩٥
    Algunos Estados contratantes se opusieron a algunas de las reservas formuladas por otros Estados, pero otras reservas fueron tácitamente aceptadas. UN وقد اعترضت بعض الدول المتعاقدة على بعض التحفظات التي أبدتها دول أخرى، لكن قُبِلَتْ ضمنا تحفظات أخرى.
    Además, la cuestión de las reservas debe abordarse desde un punto de vista integral. UN وقالت إنه ينبغي فضلا عن ذلك اعتماد نهج شامل إزاء مسألة التحفظ.
    El 20% de los fondos de asignaron a proyectos de cuidado de niños indígenas dentro y fuera de las reservas. UN وقد ذهب عشرون في المائة من اﻷموال إلى مشاريع رعاية أطفال السكان اﻷصليين القدماء في المحميات وفي خارجها.
    El bajo nivel de las reservas de debió a la mala primera cosecha del año causada por la sequía que asoló el país en 1987. UN وكان انخفاض مخزون الموازنة يعود إلى سوء المحصول اﻷول نتيجة الجفاف الذي أصاب البلد في عام ٧٨٩١.
    Kazajstán posee aproximadamente el 19% de las reservas de uranio mundiales investigadas, es decir, alrededor de 1,5 millones de toneladas. UN وتملك كازاخستان قرابة 19 في المائة من الاحتياطي العالمي لليورانيوم المكتشف، وهو ما يعادل 1.5 مليون طن.
    Costa Rica celebró la ratificación por Túnez de varios instrumentos de derechos humanos y el retiro de las reservas a la CEDAW. UN وسلّمت كوستاريكا بتصديق تونس على صكوك حقوق الإنسان، وبسحب تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد