También sería sumamente deseable que tuvieran lugar nuevos retiros de las reservas a las cláusulas jurisdiccionales de los tratados. | UN | ومن المستصوب اﻷكبر أيضا أن يتبع ذلك المزيد من سحب التحفظات المتعلقة ببنود الاختصاص في المعاهدات. |
Nunca se ha pretendido que el tema de las reservas, las objeciones a las reservas y sus efectos sea un tema fácil. | UN | ومضى إلى القول بأن أحدا لم يدع أبدا أن موضوع التحفظات، والاعتراضات على التحفظات وآثارها هو من المواضيع السهلة. |
Muchas de las reservas formuladas a esos instrumentos son incompatibles con el objetivo de los tratados y, por consiguiente, inadmisibles. | UN | ولا يتفق كثير من التحفظات التي سجلت على تلك الصكوك مع أغراض المعاهدات ولذا لا يجوز قبولها. |
Ingresos, gastos y variación de las reservas y los saldos de los fondos | UN | الإيرادات والنفقات والتغييرات في الاحتياطيات وأرصدة الصناديـق للسنـة المنتهية في 31 |
i) Unidad o diversidad del régimen jurídico de las reservas a los tratados | UN | ' ١ ' وحدة أو تنوع النظام القانوني للتحفظات على المعاهدات |
El orador apoya plenamente lo indicado por el Presidente respecto de las reservas. | UN | وأعرب عن تأييده التام للبيان الذي أدلى به الرئيس بشأن التحفظات. |
A ese respecto, sólo cabía aceptar la oponibilidad en el caso de las reservas que no se relacionaran con aspectos esenciales de un tratado. | UN | وذكر في ذلك السياق أنه لا يمكن قبول الاعتراض إلا في حالة التحفظات التي لا تتصل بجوانب أساسية من المعاهدة. |
. No obstante, todos esos problemas, que son reales, no tienen ninguna especificidad en la esfera de las reservas. | UN | إلا أن جميع هذه المشاكل، وهي مشاكل حقيقية، ليس لها أية سمة ذاتية في ميدان التحفظات. |
De todos modos, los Estados son los únicos jueces de la licitud de las reservas. | UN | ومهما يكن من أمر، فإن الدول وحدها هي التي تبت في مشروعية التحفظات. |
Muchas de las ratificaciones se han acompañado de reservas sustantivas y pocas de las reservas formuladas anteriormente se han retirado. | UN | وكان العديد من التصديقات الجديدة مشفوعا بتحفظات جوهرية، وتم سحب عدد قليل من التحفظات التي أبديت سابقا. |
Además, la propuesta es incompatible con la definición de las reservas que finalmente se adoptó y que consiste en dejar de lado todo nominalismo. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يتوافق ذلك الاقتراح مع تعريف التحفظات الذي وقع عليه الاختيار في النهاية والذي رفض أية تسمية. |
Además, esta propuesta es incompatible con la definición de las reservas que se ha retenido en última instancia y que consiste en descartar todo nominalismo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا يتفق هذا الاقتراح مع تعريف التحفظات الذي أُخذ به في نهاية الأمر والذي يستبعد كل نزعة إسمية. |
Aquí se señala a la atención sólo un problema de este enfoque de las reservas. | UN | ويسترعى الانتباه هنا إلى مشكل واحد فقط فيما يتعلق بهذا النهج إزاء التحفظات. |
El próximo paso es abordar otro aspecto del tema que se debe aclarar con urgencia: los efectos de las reservas inadmisibles. | UN | وستكون الخطوة التالية هي تناول جانب آخر من الموضوع يتطلب توضيحا عاجلا، ألا وهو: آثار التحفظات غير الجائزة. |
Variaciones de las reservas para asignaciones | UN | التغيرات في الاحتياطيات المخصصة للاعتمادات |
Variaciones de las reservas para asignaciones | UN | التغيرات في الاحتياطيات المخصصة للاعتمادات |
Además, el aumento de las reservas debería verse acompañado de medidas complementarias, puesto que, de lo contrario, este aumento servirá para subvencionar a los malos pagadores. | UN | وينبغي أن تقترن أية زيادة ممكنة في الاحتياطيات بتدابير أخرى، وإلا لكانت أشبه بإعانة المشتركين المتخلفين عن السداد. |
En los artículos 20 y 21 de la Convención de Viena se establecen las consecuencias de las reservas y las objeciones a éstas. | UN | وتحدد المادتان ٢٠ و ٢١ من اتفاقية فيينا اﻵثار القانونية للتحفظات والاعتراضات على التحفظات. |
Apoyamos con firmeza el fortalecimiento de la cooperación internacional en favor de la protección de las reservas de agua dulce y en favor de la elaboración de programas y proyectos integrados relacionados con el abastecimiento de agua. | UN | وإننا نؤيد بقوة تعزيز التعاون الدولي لحماية مخزونات المياه العذبة ولبرامج ومشروعات إمدادات المياه المتكاملة. |
Pero no solamente hay la transferencia por el flujo neto de capitales, sino también por el tema de las reservas. | UN | ومع ذلك، نحن لا نتكلم عن تحويل رأس المال وصافي تدفقه فحسب، وإنما عن احتياطيات العملة أيضا. |
Acompañaba al informe, como anexo, una bibliografía de las reservas a los tratados. | UN | وأُرفق بالتقرير ثبت للمراجع المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات. |
Se informa que la calidad media de las reservas ha bajado del 0,8 al 0,5%. | UN | وتفيد التقارير أن الرتبة المتوسطة للاحتياطيات قد انخفضت من ٨,٠ في المائة إلى ٥,٠ في المائة. |
Muchos países desean examinar la cuestión de las reservas existentes de material fisionable además de prohibir su producción. | UN | وثمة بلدان كثيرة ترغب في معالجة مسألة المخزونات الحالية من المواد اﻹنشطارية وحظر اﻹنتاج كذلك. |
Ingresos, gastos y cambios en los saldos de las reservas y los fondos correspondientes a 1994 y 1995 | UN | الايرادات والنفقات والتغيرات من الاحتياطيات وأرصدة اﻷموال عن السنتين ١٩٩٤ و ١٩٩٥ |
Algunos Estados contratantes se opusieron a algunas de las reservas formuladas por otros Estados, pero otras reservas fueron tácitamente aceptadas. | UN | وقد اعترضت بعض الدول المتعاقدة على بعض التحفظات التي أبدتها دول أخرى، لكن قُبِلَتْ ضمنا تحفظات أخرى. |
Además, la cuestión de las reservas debe abordarse desde un punto de vista integral. | UN | وقالت إنه ينبغي فضلا عن ذلك اعتماد نهج شامل إزاء مسألة التحفظ. |
El 20% de los fondos de asignaron a proyectos de cuidado de niños indígenas dentro y fuera de las reservas. | UN | وقد ذهب عشرون في المائة من اﻷموال إلى مشاريع رعاية أطفال السكان اﻷصليين القدماء في المحميات وفي خارجها. |
El bajo nivel de las reservas de debió a la mala primera cosecha del año causada por la sequía que asoló el país en 1987. | UN | وكان انخفاض مخزون الموازنة يعود إلى سوء المحصول اﻷول نتيجة الجفاف الذي أصاب البلد في عام ٧٨٩١. |
Kazajstán posee aproximadamente el 19% de las reservas de uranio mundiales investigadas, es decir, alrededor de 1,5 millones de toneladas. | UN | وتملك كازاخستان قرابة 19 في المائة من الاحتياطي العالمي لليورانيوم المكتشف، وهو ما يعادل 1.5 مليون طن. |
Costa Rica celebró la ratificación por Túnez de varios instrumentos de derechos humanos y el retiro de las reservas a la CEDAW. | UN | وسلّمت كوستاريكا بتصديق تونس على صكوك حقوق الإنسان، وبسحب تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |