ويكيبيديا

    "de las sanciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجزاءات
        
    • للجزاءات
        
    • العقوبات
        
    • جزاءات
        
    • للعقوبات
        
    • بالجزاءات
        
    • لجزاءات
        
    • التدابير الجزائية
        
    • من عقوبات
        
    • الغرامات
        
    • لعقوبات
        
    • التدابير التي فرضها
        
    Otros pueblos que viven en nuestra región también están sintiendo cada vez más las consecuencias de las sanciones. UN وثمة شعوب أخرى تعيش في منطقتنا يتزايد إحساسها هي أيضا بنتائج الجزاءات يوما عن يوم.
    La situación se complica aún más por las consecuencias de las sanciones impuestas por las Naciones Unidas a Serbia y Montenegro. UN ويتعقد الوضع على نحو أكبر بفعل النتائج المترتبة على الجزاءات التي فرضتها اﻷمم المتحدة على صربيا والجبل اﻷسود.
    Quisiera recalcar inmediatamente que hemos cumplido estrictamente con la aplicación de las sanciones. UN وأود أن أؤكد في الحال أننا تقيدنا تقيدا دقيقا بتنفيذ الجزاءات.
    Países como Uganda, que cuentan con escasos recursos, no deberían padecer cuando no son ellos el objetivo directo de las sanciones. UN وقال إنه لا يجب تعريض بلدان مثل أوغندا، ذات موارد شحيحة، للمعاناة عندما لا تكون هي المستهدفة للجزاءات.
    Permítaseme señalar que los efectos adversos de las sanciones se han producido en una época de importante transformación económica. UN واسمحوا لي أن أوضح أن اﻵثار الضارة للجزاءات تأتي في وقت تحدث فيه تحولات اقتصاديـــة كبرى.
    Pese a la popularidad de esta opción política, el éxito de las sanciones ha sido en gran parte limitado. UN وبالرغم من شعبية اتباع هذه السياسة، فإن النجاح الذي حققته العقوبات كان محدودا في أغلبية المــرات.
    Al mismo tiempo, reiteró su firme adhesión a la aplicación estricta de las sanciones. UN وفي الوقت نفسه، فقد تم تأكيد التزام النمسا بتنفيذ الجزاءات بكل حزم.
    Hicimos esta observación recientemente, al debatir la continuación de las sanciones impuestas contra el Iraq. UN وقد طرحنا هذه النقطة مؤخرا عند مناقشة مسألة مواصلة الجزاءات المفروضة على العراق.
    El UNICEF ha venido financiando estudios sobre las repercusiones de las sanciones en el bienestar de los niños. UN وقد دأبت اليونيسيف على تقديم الدعم في مجال الدراسات المتعلقة بآثار الجزاءات على رفاه اﻷطفال.
    El levantamiento de las sanciones debería basarse en resultados efectivos y no en proclamaciones. UN وينبغي أن يكون رفع الجزاءات مستندا إلى نتائج فعلية لا إلى إعلانات.
    Sin embargo, como resultado de las sanciones Bulgaria ha sufrido pérdidas debilitantes. UN ومع ذلك تحملت بلغاريا خسائر مؤلمة مستمرة نتيجة لتطبيق الجزاءات.
    Parte de esa asistencia va dirigida específicamente a mitigar los efectos adversos de las sanciones. UN ويهدف جزء من هذه المساعدة بالضبط إلى تخفيف اﻵثار السيئة الناشئة عن الجزاءات.
    La carga de las sanciones excede el límite razonable de tolerancia económica y social. UN ذلك أن عبء الجزاءات يفوق الحد المعقول للقدرة على التحمل اجتماعيا واقتصاديا.
    Con el levantamiento de las sanciones y la reanudación del comercio internacional, la necesidad de helicópteros aumentará considerablemente. UN وبالفعل ستزداد الحاجة الى دعم الطائرات العمودية زيادة مهمة بعد رفع الجزاءات واستئناف التجارة الدولية.
    lícitas en Libia, la liquidación de las deudas contraídas después de la entrada en vigor de las sanciones, el UN مشروع بيان بشأن العمليات التجارية المشروعة في ليبيا ودفع الديون المستجدة بعد دخول الجزاءات حيز النفاذ،
    Los efectos de las sanciones económicas actualmente vigentes sobre ciertas zonas de Liberia también han contribuido a la lentitud de la economía. UN وكان للجزاءات الاقتصادية المفروضة حاليا على بعض المناطق في ليبريا أثرها أيضا في زيادة الركود الذي يتسم به الاقتصاد.
    Estos contactos fueron muy provechosos para nuestro esfuerzo común por fortalecer la aplicación de las sanciones y llevar estabilidad a la región. UN وأثبتت تلك الاتصالات أنها مثمرة جدا في الجهد المشترك الذي نقوم به لتعزيز الامتثال للجزاءات وتحقيق الاستقرار في المنطقة.
    El Comité Especial debe ocuparse de los aspectos jurídicos de las sanciones, independientemente de la labor llevada a cabo por el Consejo de Seguridad. UN وقال إنه ينبغي للجنة الخاصة أن تتعامل مع النواحي القانونية للجزاءات بغض النظر عن العمل الذي يقوم به مجلس الأمن.
    Algunas de las sanciones que pueden imponer los tribunales son multas de hasta 100.000 dólares y un año de reclusión. UN وتشمل العقوبات التي يجوز للمحاكم أن تفرضها غرامات يصل قدرها إلى 000 100 دولار والحبس لمدة سنة.
    El observador de Egipto manifestó inquietud en cuanto a la legalidad de las sanciones administrativas y pecuniarias Programa. UN كما أعرب المراقب عن مصر عن القلق إزاء مشروعية العقوبات الإدارية والمالية الواردة في البرنامج.
    Información sobre los efectos de las sanciones impuestas UN معلومات بشأن آثار جزاءات اﻷمم المتحدة على الحالة
    A pesar de la aplicación rigurosa de las sanciones, continuaban produciéndose algunos secuestros de aviones norteamericanos que eran desviados hacia nuestro país. UN وعلى الرغم من التطبيق الصارم للعقوبات ظل بقع عدد قليل من حوادث خطف الطائرات الأمريكية وتحويل مسارها إلى بلدنا.
    En la sección III se analiza la naturaleza y se estima la magnitud de los efectos de las sanciones. UN ويرد في الفرع الثالث أدناه بيان بمسائل وتقديرات اﻵثار المتصلة بالجزاءات.
    La responsabilidad primordial de la aplicación efectiva de las sanciones de las Naciones Unidas recae sobre los Estados. UN ٧١ - وتظل المسؤولية اﻷساسية عن التنفيذ الفعال لجزاءات اﻷمم المتحدة ملقاة على عاتق الدول.
    También se prestó apoyo a los Estados Miembros para promover un mayor conocimiento del régimen de sanciones y facilitar la aplicación de las sanciones. UN كما قُدّم الدعم إلى الدول الأعضاء من أجل تعزيز فهم نظام الجزاءات وتيسير تنفيذ التدابير الجزائية.
    En la misma resolución se prevendrá a la persona agresora de las sanciones penales en que incurrirá en caso de incumplimiento o reiteración de los hechos de violencia intrafamiliar. UN وفي القرار نفسه يخطر المعتدي بما يتعرض له من عقوبات في حالة عدم التنفيذ أو عند العودة إلى أفعال العنف المنـزلي.
    Se destacó la importancia de las sanciones penales y administrativas, en especial las de carácter económico, como multas e indemnizaciones. UN وأكدت أهمية العقوبات الجنائية والادارية لاسيما العقوبات الاقتصادية مثل الغرامات واعادة البيئة إلى ما كانت عليه.
    Comercio de diamantes en violaciones de las sanciones de las Naciones Unidas UN التجارة في الماس بالمخالفة لعقوبات الأمم المتحدة
    Las numerosas declaraciones formuladas por funcionarios públicos de la República Popular Democrática de Corea en las que exigen el levantamiento de las sanciones como condición para que el país se reincorpore a las conversaciones entre las seis partes son prueba del efecto que están teniendo en él las medidas del Consejo de Seguridad. UN وتثبت التصريحات الكثيرة الصادرة عن مسؤولي حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والتي تطالب برفع الجزاءات كشرط لعودتهم لمحادثات الأطراف الستة أن التدابير التي فرضها مجلس الأمن ذات أثر عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد