Las ventajas de la publicación oportuna de documentos resultan obvias y todos los participantes deben tratar de cumplir la norma de las seis semanas. | UN | وقال إن مزايا إصدار الوثائق في الوقت المناسب واضحة ويجب على كل المعنيين أن يسعوا إلى الامتثال لقاعدة الأسابيع الستة. |
Se propugna continuamente, aunque raras veces se cumple, la norma de las seis semanas para la distribución de documentos. | UN | وقد اقترح باستمرار تطبيق قاعدة الستة أشهر لتوزيع الوثائق ولكنها لم تنفذ سوى في حالات نادرة. |
Esta voluntad de diálogo es la base de las seis recomendaciones del equipo de examen. | UN | وهذه الرغبة في إجراء الحوار هي التي تستند إليها التوصيات الست لفريق الاستعراض. |
Tras el examen de las seis denuncias restantes, no se demostró que existieran indicios fundados de represalias en ninguno de los asuntos. | UN | وبعد استعراض الشكاوى الست المتبقية لم يتم مبدئياً إثبات أيٍ من حالات الانتقام في أيٍ من المسائل ذات الصلة. |
Hecho importante es que proseguían las conversaciones de las seis Partes sobre la desnuclearización de la República Popular Democrática de Corea. | UN | وكانت المحادثات السداسية الخاصة بنزع ما تراكم من أسلحة نووية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا تزال جارية. |
Se logró como media un cumplimiento del 59% de la norma de las seis semanas. | UN | وبلغ المعدل المتوسط للامتثال لقاعدة الأسابيع الستة لتقديم الوثائق نسبة 59 في المائة. |
Según la Organización Mundial de la Salud (OMS), cerca del 50% de todos los africanos sufre una de las seis enfermedades relacionadas con el agua. | UN | ولقد ذكرت منظمة الصحة العالمية أن حوالي 50 في المائة من كافة الأفارقة يعانون من أحد الأمراض الستة ذات الصلة بالمياه. |
La Unión Europea valora altamente el sistema de trabajo de las seis Presidencias durante los últimos tres años. | UN | ويقدِّر الاتحاد الأوروبي تقديراً عالياً نظام العمل بأسلوب رئاسات الرؤساء الستة خلال الأعوام الثلاثة الأخيرة. |
Queremos darle las gracias por haber presentado este oportuno documento tanto usted como a los demás Miembros de las seis Presidencias. | UN | ونتوجـه بعرفاننا إليكم وكذلك إلى الأعضاء الآخرين من فريق الرؤساء الستة بشأن تقديمكم الوثيقة في هذا الوقت المناسب. |
Cada una de las seis categorías consta de seis etapas que denotan la expansión gradual de la capacidad. | UN | وتتألف كل فئة من هذه الفئات الستة من ست خطوات تجسد التوسع التدريجي في القدرات. |
Cada una de las seis categorías consta de seis etapas que denotan la expansión gradual de la capacidad. | UN | وتتألف كل فئة من هذه الفئات الستة من ست خطوات تجسد التوسع التدريجي في القدرات. |
En una de las seis provincias de Madagascar, el número de matriculaciones escolares de las niñas supera al de los niños. | UN | وفي واحدة من المقاطعات الست لمدغشقر، تسجل البنات معدل أعلى من الالتحاق بالمدارس عن الفتيان. |
La situación económica y social en la mayoría de las seis repúblicas siguió empeorando, registrándose una menor producción y tasas altas de inflación. | UN | وما برحت الحالة الاقتصادية والاجتماعية في معظم الجمهوريات الست تشهد تدهورا مصحوبا بتراجع الناتج وارتفاع معدلات التضخم. |
Por consiguiente, la Comisión recomienda que el círculo presupuestario se reduzca en 84.000 dólares, que es el costo de las seis estaciones de INMARSAT. | UN | وبناء عليه، فإن اللجنة توصي بتخفيض تقديرات التكاليف هذه بمبلغ ٨٤ ٠٠٠ دولار، وهو تكلفة محطات إنمارسات الست. |
Sin embargo, opinamos que el mismo colocaría en clara desventaja a los países cuya lengua materna no es una de las seis de las Naciones Unidas. | UN | بيد أن من رأينا أنه سيضع البلدان التي لا تعتبر لغتها الوطنية من بين لغات اﻷمم المتحدة الست في مركز أضعف كثيرا من غيرها. |
de las seis misiones de mantenimiento de la paz que el Consejo ha autorizado en África, siguen en marcha las operaciones de Angola, Liberia y el Sáhara Occidental. | UN | ومن بين بعثات حفظ السلام الست التي أذن بها المجلس في أفريقيا، يلاحظ أن العمليات الدائرة في أنغولا وليبريا والصحراء الغربية ما زالت قائمة. |
Si las organizaciones deseaban modificar el requisito relativo a la duración mínima de los vuelos para poder acceder a la clase intermedia, cabía esperar que adoptaran el mínimo de las seis horas; | UN | وإذا رغبت المنظمات في تغيير القاعدة التي تطبقها فيما يتعلق بمدة الرحلة برفع درجة السفر إلى درجة اﻷعمال، فيُنتظر منها أن تضع في الاعتبار قاعدة الست ساعات؛ |
Apoyamos las conversaciones de las seis partes en Beijing, dirigidas a llevar la paz a la península de Corea. | UN | ونؤيد المحادثات السداسية في بيجين التي تستهدف إحلال السلام في شبه الجزيرة الكورية. |
En ese contexto, acojo con beneplácito el último avance logrado a través de las conversaciones de las seis partes para solucionar la crisis nuclear en la península de Corea. | UN | وفي هذا السياق، أرحب بالتقدم الذي أحرزته المحادثات السداسية مؤخراً نحو تسوية الأزمة النووية في شبه الجزيرة الكورية. |
98. Cinco de las seis mezquitas del pueblo de Bijeljina en poder de los serbios y casi todas las mezquitas de Banja Luka fueron, según se informa, voladas en 1993. | UN | ٨٩ ـ وقيل إن خمسة من ستة مساجد في قرية بييلينا التي يسيطر عليها الصرب وجميع المساجد تقريبا في بانيا لوكا نسفت في ٣٩٩١. |
Al parecer tiene un manifiesto que desea mostrar en las noticias de las seis. | Open Subtitles | يبدو أنّه لديه بيانًا ما. يريد أن يكون في أخبار الساعة السادسة. |
Al nivel regional se han iniciado cuatro de las seis redes de programas temáticos (RPT) como parte del PAR. | UN | وعلى المستوى الإقليمي، بدأ تشغيل أربع شبكات برنامجية مواضيعية من أصل ست شبكات كجزء من برنامج العمل الإقليمي. |
Eres una de las seis personas en el mundo que leyeron eso pero no quiere decir que pueda escribir una canción. | Open Subtitles | أعني أنك واحداً من أصل ستة في العالم قد قرأوا ذلك لكن ذلك لا يعني أني قادرة على تأليف أغنية |
el aura Nen queda catalogada en una de las seis clases. | Open Subtitles | مُنذ لحظة ميلادك تُصنّف طاقة "النين" لكلّ فرد من بين ستة أصناف. |
Este lugar se debe ver respetable para antes de las seis. | Open Subtitles | شكراً لكم. على هذا المكان أن يبدو مشرّفاً قبل السادسة. |