El uzbeko literario pertenece al grupo karluko de la rama occidental de Lenguas túrquicas. | UN | وتنتمي اللغة الأوزبكية الفصحى إلى مجموعة كارلوك من الفرع الغربي للغات التوركية. |
La Carta Europea de Lenguas Regionales o Minoritarias también es digna de mención. | UN | وتجدر الإشارة أيضاً إلى الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات. |
No es tanto una lengua real sino una colección de Lenguas conocidas formando nuevos patrones. | Open Subtitles | إنه ليست لغة فعلية في الواقع، بل مجموعة للغات معروفة لتكون أشكالاً معروفة |
Prof. Guillermina Herrera, representante de la Academia de Lenguas Mayas; | UN | البروفيسورة غليرمينا هريرا، ممثلة أكاديمية لغات المايا؛ |
El papiamento es una lengua criolla con elementos de Lenguas africanas, así como vocablos portugueses, españoles, ingleses y holandeses. | UN | والبابيامنتو لغة كريولية تتضمن عناصر من اللغات الافريقة ومن اللغات البرتغالية والاسبانية والانكليزية والهولندية. |
Los cursos de Lenguas minoritarias los ofrecen proveedores tanto públicos como privados, como las asociaciones de minorías étnicas y las escuelas públicas. | UN | ويقدم موفّرو الخدمات من القطاعين العام والخاص الدورات الدراسية بلغات الأقلية، بما في ذلك جمعيات الأقليات والمدارس التابعة للدولة. |
Croacia también ha ratificado la Convención Marco sobre la protección de los derechos de las minorías nacionales y la Carta Europea de Lenguas Regionales o Minoritarias. | UN | وصدقت كرواتيا أيضا على الاتفاقية اﻹطارية لحماية اﻷقليات الوطنية والميثاق اﻷوروبي للغات اﻹقليمية أو لغات اﻷقليات. |
En esa tarea desempeñará un papel fundamental el Instituto Nacional de Lenguas y Civilizaciones Orientales. | UN | وسيضطلع المعهد الوطني للغات والحضارات الشرقية بدور أساسي في هذا الشأن. |
Instituto Estatal de Lenguas Extranjeras de Ereván | UN | معهد الدولة للغات اﻷجنبية في يريفان |
- Carta Europea de Lenguas Regionales o Minoritarias, de 1992. | UN | الميثاق اﻷوروبي للغات الاقليمية أو لغات اﻷقلية، ٢٩٩١. |
Al ratificar la Carta Europea de Lenguas Regionales o Minoritarias, Finlandia especificó la lengua sami como una de las lenguas que deben protegerse por acuerdo y que deben desarrollarse en consecuencia. | UN | وبالتزامن مع التصديق على الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية ولغات الأقليات، حددت فنلندا لغة السامي باعتبارها واحدة من اللغات التي ينبغي حمايتها بموجب اتفاق وتنميتها وفقاً له. |
Secretaria General del Centro internacional de Lenguas, literaturas y tradiciones de África | UN | الأمينة العامة للمركز الدولي للغات والآداب والتقاليد في أفريقيا |
El problema es mayor cuando se trata de Lenguas sin escritura. | UN | وتتخذ المشكلة شكلا أكثر تعقيدا في حالة وجود لغات غير مكتوبة. |
Conviene observar, sin embargo, que la Carta Europea de Lenguas Regionales o Minoritarias no se aplica a los idiomas de los migrantes. | UN | غير أن من الجدير بالملاحظة أن الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات لا يغطي لغات المهاجرين. |
- Diversidad de Lenguas mayas que se hablan por las diferentes etnias del país; | UN | الطائفة الواسعة من لغات المايا التي تتحدث بها مجموعات عرقية مختلفة في البلاد؛ |
Persiste el desafío de proporcionar de manera efectiva defensores, intérpretes y traductores certificados en todos los juicios y procedimientos en que sean parte los hablantes de Lenguas indígenas. | UN | ولا يزال من الضروري تعيين محامين ومترجمين فوريين ومترجمين محلفين لدى جميع المحاكم وفي جميع الدعاوى التي يكون المتحدثون بلغات الشعوب الأصلية طرفاً فيها. |
Carta Europea de Lenguas Regionales o Minoritarias, de 1992. | UN | ٤١ - الميثاق اﻷوروبي لعام ١٩٩٢ بشأن اللغات اﻹقليمية أو لغات اﻷقليات |
126. Finlandia ratificó la Carta Europea de Lenguas Regionales o Minoritarias en octubre de 1994. | UN | ٦٢١- وصدقت فنلندا على الميثاق اﻷوروبي المتعلق باللغات اﻹقليمية ولغات اﻷقليات في تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١. |
Vamos, hay más que hacer. Tienes don de Lenguas. | Open Subtitles | تعال، كلارك، عندنا عمل كثير أنت طليق جدا في اللغات |
- Manuales metodológicos para la capacitación de maestros de Lenguas maternas de los cuatro grupos lingüísticos principales; | UN | - نصوص منهجية لتدريب المعلمين على اللغات الأصلية المنتمية إلى المجموعات اللغوية الأربع الرئيسية؛ |
También se ha procurado, cuando ha sido posible, introducir en los programas de libros de texto la gran variedad de Lenguas indígenas del Brasil. | UN | وبالمثل، تسعى برامج الكتب المدرسية إلى شمول مجموعة اللغات الواسعة للسكان الأصليين في البرازيل، كلما أمكن ذلك. |