ويكيبيديا

    "de liderazgo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القيادية
        
    • القيادة
        
    • القيادي
        
    • قيادي
        
    • قيادية
        
    • رائد
        
    • للقيادة
        
    • ريادي
        
    • قياديا
        
    • الريادي
        
    • الرائد
        
    • القيادات
        
    • قيادياً
        
    • رائدا
        
    • الريادة
        
    Los artículos 70 y 71 de la Constitución garantizan a todos los ciudadanos, entre otras cosas, la igualdad de acceso a posiciones de liderazgo. UN والمادتان 70 و 71 من الدستور تضمنان من بين أمور أخرى، المساواة في الوصول إلى جميع المناصب القيادية لجميع المواطنين.
    Por último, ¿se ha tomado alguna medida para apoyar a las mujeres que ocupan puestos de liderazgo o para capacitarlas para el liderazgo político? UN وأخيرا تساءلت عما إذا كان قد تم اتخاذ أي تدابير لدعم المرأة في الوظائف القيادية أو لتدريبها على القيادة السياسية.
    Estas relaciones de colaboración sustituían gradualmente los antiguos estereotipos que habían impedido a las mujeres asumir funciones de liderazgo. UN وقد حلت الشراكة والمشاركة تدريجيا محل المفاهيم النمطية القديمة، والتي منعت المرأة من الاضطلاع بمهام القيادة.
    Haití padece un déficit de liderazgo en numerosos sectores, y la autoridad del Estado no acaba de afirmarse. UN وهايتي تعاني من نقص في القيادة في العديد من القطاعات، وسلطة الدولة لم تترسخ بعد.
    Sin embargo, se necesita hacer más para permitir a la Secretaría tomar iniciativas y asumir su papel de liderazgo intelectual. UN ولكننا نحتاج الى المزيد من العمل حتى نمكن اﻷمانة من اﻹقدام على مبادرات والاضطلاع بدورها القيادي الفكري.
    El Secretario General ha asumido un papel de liderazgo al presentar ideas que todos los Estados Miembros deben debatir de manera objetiva. UN وقد قام اﻷمين العام بدور قيادي في وضع هذه اﻷفكار التي ينبغي لجميع الدول اﻷعضاء أن تناقشها مناقشة موضوعية.
    Las mujeres han demostrado su talento y ocupan puestos de liderazgo y distinción en ministerios y otros organismos gubernamentales. UN وأضافت أن المرأة قد أثبتت مواهبها وأنها تشغل مراكز قيادية متميزة في الوزارات وسائر الوكالات الحكومية.
    Cabe destacar que hay prácticamente tantas mujeres como hombres en los puestos de liderazgo. UN وجدير بالملاحظة أن عدد النساء في المناصب القيادية يساوي عدد الرجال تقريبا.
    Muchos gobiernos están empezando a analizar las competencias en materia de liderazgo y gestión. UN ويعكف حاليا عدد كبير من الحكومات على استعراض موضوع الكفاءات القيادية والإدارية.
    La organización permite a las mujeres jóvenes desarrollar sus facultades de liderazgo en seminarios internacionales, como el Seminario Juliette Low. UN وتمكن الرابطة الشابات من تطوير مهاراتهن القيادية في الحلقات الدراسية الدولية، من قبيل حلقة جولييت لو الدراسية.
    Puede ser útil también para detectar y perfeccionar las aptitudes de liderazgo. UN كما يمكن أن يكون مفيدا في تحديد المهارات القيادية وشحذها.
    :: Capacitación sobre aptitudes de liderazgo para 595 oficiales de alto rango de la Policía Nacional de Burundi UN :: تنظيم تدريب على مهارات القيادة من أجل 595 من كبار ضباط الشرطة الوطنية البوروندية
    La Comisión sigue afrontando un grave déficit de personal y de recursos, así como un problema de liderazgo. UN ولا تزال اللجنة تواجه نقصا شديدا في عدد الموظفين والموارد، كما تواجه مشكلة في القيادة.
    No se ha iniciado ningún proceso por actividades de blanqueo de dinero o delitos contemplados en el Código de liderazgo. UN ولم تُجرَ أيُّ ملاحقات قضائية فيما يتعلق بغسل الأموال أو الجرائم المنصوص عليها في قانون العمل القيادي.
    Los resultados de esas evaluaciones se incorporarán en un nuevo modelo de comportamiento de liderazgo ético para el personal directivo superior. UN وستدمَج نتائج هذه التقييمات في نموذج قيد الإعداد لما يجب أن يكون عليه السلوك القيادي الأخلاقي لكبار المديرين.
    v) Una función de liderazgo proactivo a fin de garantizar unos sistemas innovadores de enseñanza incluida la enseñanza a distancia UN `5 ' الاضطلاع بدور قيادي رائد لكفالة توافر نظم التعلم الابتكارية، بما في ذلك التعلم من بعد
    Por ejemplo, la Unión Africana está desempeñando una función de liderazgo sin precedentes en Darfur. UN وعلى سبيل المثال، فإن الاتحاد الأفريقي يبادر إلى الاضطلاع بدور قيادي في دارفور.
    En tanto el número de mujeres en el parlamento es importante, es igualmente importante tener mujeres en posiciones de liderazgo parlamentario. UN في حين أن عدد النساء في البرلمان أمر مهم، فمن المهم أيضا أن تحتل النساء مناصب برلمانية قيادية.
    Han surgido fuentes alternativas de liderazgo internacional y se forman coaliciones ad hoc conforme surge la necesidad. UN وقد برزت مصــادر بديلة للقيادة الدولية، وبدأت ائتلافات ظرفية تشكل كلما دعت الحاجة إلى ذلك.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo desempeña un papel de liderazgo en el cumplimiento de los requisitos humanitarios de recuperación y rehabilitación. UN ويقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدور ريادي في تلبية الاحتياجات الإنسانية ومتطلبات الإنعاش وإعادة التأهيل.
    La red de parques científicos y tecnológicos puede crearse de modo que uno de esos parques desempeñe una función de liderazgo. UN قد يكون من الممكن إنشاء هذه الشبكة لمجمعات العلوم والتكنولوجيا من خلال أحد المجمعات التي تلعب دورا قياديا.
    Es preciso prestar particular atención a reforzar aún más el papel de liderazgo de las Naciones Unidas en los asuntos mundiales. UN وهناك حاجة إلى إيلاء اهتمام خاص لزيادة تعزيز الدور الريادي لﻷمم المتحدة في الشؤون العالمية.
    Quiero aprovechar esta oportunidad para reconocer y encomiar el papel de liderazgo que el UNICEF ha desempeñado en esta historia de éxito de las Naciones Unidas. UN وأريد أن أنتهز هذه الفرصة كي أحيي اليونيسيف وأثني على الدور الرائد الذي لعبته في هذه القصة من قصص نجاح اﻷمم المتحدة.
    En 1995, el mismo departamento organizó seminarios de formación de liderazgo en la familia en Bloemfontein y Hartenbos, Sudáfrica; Malawi; El Cairo y Ammán. UN وفي عام ١٩٩٥، نظمت اﻹدارة نفسها حلقات دراسية ﻹنماء القيادات اﻷسرية في بلومفونتاين وهارتينبوس، جنوب أفريقيا؛ وفي ملاوي؛ والقاهرة؛ وعمان.
    Estimado Nursultan Abishuly, Kazajstán desempeña hoy en día una función de liderazgo en Europa, lo que nos llena de orgullo y satisfacción. UN عزيزي نور سلطان أبيشولي، إن كازاخستان تؤدي دوراً قيادياً في أوروبا اليوم، وهو ما يشكل مصدر فخر وبهجة لنا.
    Los propios africanos han desempeñado una función de liderazgo en la negociación de soluciones a los conflictos y en la participación en misiones de mantenimiento de la paz. UN وما فتئ الأفريقيون أنفسهم يؤدون دورا رائدا في الوساطة لإيجاد حلول للصراعات، والمشاركة في بعثات حفظ السلام.
    Desde entonces, se ha exigido mucho más a las Naciones Unidas en términos de liderazgo, ideas, personal y finanzas. UN ومنذئــذ راحت المطالب الواقعة على اﻷمم المتحدة تتزايد مــن حيث الريادة واﻷفكار والقوة العاملة واﻷموال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد