ويكيبيديا

    "de liquidación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التصفية
        
    • تصفية
        
    • التسوية
        
    • للتصفية
        
    • تصفيتها
        
    • للمهام المتبقية
        
    • المصفاة
        
    • لتصفية
        
    • للتصرف
        
    • كتسوية
        
    • إغلاقها
        
    • بالتصفية
        
    • التسديد
        
    • بتصفية
        
    • لتصريف الأعمال المتبقية
        
    Por otra parte, de esas 78 solicitudes, 13 estaban relacionadas con misiones en activo, mientras que 65 correspondían a misiones en fase de liquidación. UN وعلاوة على ذلك، فإن 13 مطالبة من أصل 78 مطالبة تتعلق ببعثات عاملة بينما تتعلق 65 مطالبة ببعثات قيد التصفية.
    Por tanto, el presupuesto para 2008 abarca un mes de operaciones normales y seis meses de actividades de liquidación. UN ولذلك فإن ميزانية عام 2008 تغطي شهراً واحداً من العمليات النظامية وستة أشهر من أنشطة التصفية.
    i) Las empresas en proceso de liquidación eran compañías de seguros australianas; UN `1` الشركات التي هي قيد التصفية هي شركات تأمين أسترالية؛
    Retención del personal para completar el trabajo de liquidación de la misión UN استبقاء موظفين ﻹتمـــام مهام تصفية البعثة عــدد أشهــر العمــل مـــن
    No, el tipo prácticamente se limpió la... nariz con nuestra oferta de liquidación. Open Subtitles لا , الغريب الأطوار فعلياً رفض ببجاحة عرض التسوية الخاص بنا
    Durante el período de liquidación se suministraron 623.496 litros de gasolina para vehículos. UN جرى توفير 496 623 لترا من الوقود للمركبات أثناء فترة التصفية.
    En el anexo XII C figura el cuadro de la dotación de personal propuesta de la ONUSAL durante la etapa de liquidación. UN جرى بيان الملاك المقترح لموظفي بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور أثناء مرحلة التصفية في المرفق الثالث جيم.
    En las estimaciones de las necesidades de las oficinas en proceso de liquidación se incluyen 42 puestos de funcionarios de contratación internacional y 64 de contratación local. UN وقدرت احتياجات مكتب التصفية ﺑ ٤٢ وظيفة دولية و ٦٤ وظيفة محلية
    Se estima que las oficinas en proceso de liquidación seguirán utilizando hasta 20 vehículos durante dos meses y de ahí en adelante alquilarán vehículos comerciales durante un mes. UN حسب التقديرات سوف يحتفظ مكتب التصفية بما يصل الى ٢٠ مركبة لمدة شهرين ومن ثم يقوم باستئجار مركبات تجارية لمدة شهر واحد.
    Estimación de gastos para la etapa final de la fase de liquidación UN تقديرات تكلفة المرحلة النهائية من مرحلة التصفية
    La plantilla propuesta para la ONUSAL durante el período de liquidación de la Misión es la siguiente: UN وفيما يلي جدول الموظفين المقترح للبعثة خلال فترة التصفية:
    La plantilla propuesta para la ONUSAL durante el período de liquidación de la Misión es la siguiente: UN وفيما يلي ملاك الموظفين المقترح للبعثة خلال فترة التصفية:
    Así, pues, recomienda que se revise la estructura de la plantilla y el período de presencia del personal durante el período de liquidación. UN وتوصي اللجنة، بناء على ذلك، بأن يعاد النظر في هيكل الموظفين ومدة وجود الموظفين خلال فترة التصفية.
    ESTIMACIONES DE GASTOS PARA LA ÚLTIMA ETAPA DE LA FASE de liquidación UN تقديرات التكاليف للمرحلة النهائية من طور التصفية
    El personal administrativo de la ONUSOM II fue trasladado a Nairobi para terminar el proceso de liquidación y cierre de la Misión. UN ونقل الموظفون اﻹداريون التابعون للعملية إلى نيروبي ﻹتمام عملية التصفية واختتام البعثة.
    No obstante, este apoyo podría tener repercusiones sobre las actividades de liquidación de la UNAMSIL, como el calendario de la enajenación de los bienes. UN غير أن هذا الدعم قد يؤثر على أنشطة تصفية بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، من قبيل توقيت التصرف في الأصول.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que los exámenes de auditoría eran parte integrante del proceso de liquidación de la MINUEE. UN وأُبلغت اللجنة بأن استعراضات عمليات مراجعة الحسابات جزء لا يتجزأ من عملية تصفية بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا.
    Se incluyen créditos para un consumo mínimo de gasolina durante la etapa de liquidación de la UNOMIL. UN رصد اعتماد لتغطية أدنى حد من استهلاك البنزين خلال مرحلة تصفية البعثة.
    En caso de que el demandante no esté satisfecho con la oferta de liquidación, el boletín prevé que se recurra al arbitraje de la siguiente manera: UN وإذا لم يرض المطالب بعرض التسوية تنص النشرة على اللجوء إلى التحكيم على النحو التالي:
    Aunque se han hecho considerables progresos al respecto gracias al establecimiento, en 1997, de un pequeño equipo de liquidación en la Sede de las Naciones Unidas, aún quedan por resolver varias cuestiones pendientes. UN فبالرغم من تحقيق تقدم كبير في هذا الصدد مع إنشاء فريق صغير للتصفية في مقر اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٧، مازال عدد من المسائل المعلقة تنتظر الانتهاء منها.
    26. En la etapa de liquidación de la APRONUC aparentemente se había producido un saqueo de su parque automotor. UN ٢٦ - وحدث، على ما يبدو نهب لمركبات سلطة اﻷمم المتحدة في كمبوديا أثناء مرحلة تصفيتها.
    Si es necesaria alguna de las funciones especiales, se tomarán todas las disposiciones necesarias para convocar al Tribunal Especial de liquidación. UN وفي حالة ظهور أي مهمة من المهام المخصصة، ستُتخذ جميع الترتيبات اللازمة لعقد جلسة للمحكمة الخاصة للمهام المتبقية.
    La Comisión señala que a medida que se liquidan más misiones, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz se hace cargo de un número mayor de actividades de liquidación residuales. UN وتشير اللجنة بأنه فيما يزداد عدد البعثات المصفاة تزداد أنشطة التصفية المتبقية التي تضطلع بها إدارة عمليات حفظ السلام.
    Se ha recogido por escrito información sobre el proceso de liquidación y se están preparando procedimientos normalizados para la liquidación de las misiones. UN ووثقت عملية تصفية البعثات ويجري إعداد إجراءات تشغيل قياسية لتصفية البعثات.
    Presentación de un plan preliminar de liquidación de bienes a la Sede de las Naciones Unidas UN تقديم خطة أولية للتصرف في الموجودات إلى مقر اﻷمم المتحدة
    - Se debe pagar una suma global equivalente al doble de la cuantía de la pensión por concepto de liquidación al cónyuge supérstite que contraiga nuevas nupcias. UN - ينبغي دفع مبلغ إجمالي يعادل ضعف المعاش التقاعدي كتسوية لﻷزواج الباقين على قيد الحياة الذين يتزوجون مرة أخرى.
    En primer lugar, cabe mencionar el alcance, la escala y la complejidad de la labor realizada durante las etapas de liquidación, clausura y posclausura de una misión. UN والعامل اﻷول هو نطاق ومستوى وتعقد العمل المطلوب في مراحل تصفية البعثة وإغلاقها وما بعد إغلاقها.
    Irá seguido de las correspondientes actividades de liquidación de la misión y actividades afines. UN وستجري الأنشطة المتصلة بالتصفية وما يتعلق بها من أنشطة بعد ذلك.
    A todo deudor que incumpla estos términos establecidos previamente se le exigirá la renegociación de las condiciones de liquidación de acuerdo con las presentes directrices. UN ويطلب من المدين الذي لا يحترم الشروط المتفق عليها سابقا أن يعيد التفاوض بشأن شروط التسديد بموجب هذه المبادئ التوجيهية.
    Es más, el Contralor ha indicado a la Comisión Consultiva que, dadas las circunstancias, se podría aplazar el examen de las estimaciones de los gastos de liquidación. UN وعلاوة على ذلك، فقد أوضح المراقب المالي للجنة الاستشارية أنه يمكن، في ظل تلك الظروف، إرجاء النظر في تقدير التكاليف المتصلة بتصفية البعثة.
    El Tribunal está ahora en la etapa de conclusión y por tanto preparando la transición al Tribunal Especial de liquidación para Sierra Leona. UN ودخلت المحكمة الآن في مرحلة إنهاء أعمالها ولهذا بدأت التحضيرات للتحول إلى المحكمة الخاصة لتصريف الأعمال المتبقية لسيراليون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد