ويكيبيديا

    "de los órganos intergubernamentales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الهيئات الحكومية الدولية
        
    • للهيئات الحكومية الدولية
        
    • الأجهزة الحكومية الدولية
        
    • والهيئات الحكومية الدولية
        
    • الحكومية الدولية وآلية
        
    • في هيئات حكومية دولية
        
    • التي تضطلع بها الكيانات الحكومية الدولية
        
    • بالهيئات الحكومية الدولية
        
    • عن الهيئات الحكومية
        
    • أية هيئة حكومية دولية
        
    A cambio, la administración debe ser más responsable de sus actos y debe reforzarse la capacidad de supervisión de los órganos intergubernamentales. UN وفي مقابل ذلك، يجب أن تكون الإدارة أكثر عرضة للمساءلة ويجب تعزيز قدرة الهيئات الحكومية الدولية في الرقابة عليها.
    Es importante que la revisión de los productos que se piensa lograr a este respecto esté basada en las opiniones de los órganos intergubernamentales competentes. UN وقال إن من المهم بالنسبة لاستعراض النواتج المضطلع به في ذلك الصدد أن يستند إلى آراء الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    Todas esas propuestas, así como las propuestas de los órganos intergubernamentales, figuran en los anexos I a III. UN وترد هذه المقترحات جميعها وكذلك مقترحات الهيئات الحكومية الدولية في المرفقات من الأول إلى الثالث.
    La labor de los órganos intergubernamentales en esta esfera es de gran alcance y requiere una extensa vigilancia de la economía mundial. UN وما تضطلع به الهيئات الحكومية الدولية من عمل في هذا المجال واسع النطاق ويتطلب رصدا شاملا للاقتصاد العالمي.
    Sus representantes tienen derecho a participar como observadores, sin derecho de voto, en las reuniones públicas de los órganos intergubernamentales. UN ويحق لممثليها أن يشاركوا، كمراقبين، دون أن يكون لهم حق التصويت، في الاجتماعات العامة للهيئات الحكومية الدولية.
    Las actividades se detallarán más sobre la base de las recomendaciones de los órganos intergubernamentales. UN وستجري مواصلة إعداد اﻷنشطة استنادا الى توصيات الهيئات الحكومية الدولية.
    Es necesario ayudar a las organizaciones no gubernamentales a responder a esas solicitudes de los órganos intergubernamentales, a coordinar sus actividades para evitar la duplicación y a garantizar la complementariedad. UN وهناك حاجة الى مساعدة هذه المنظمات غير الحكومية في الاستجابة للطلبات الواردة من الهيئات الحكومية الدولية وتنسيق اﻷنشطة فيما بينها بغية تجنب اﻹزدواجية وضمان التكامل.
    18.9 Se estima que hará falta una consignación de 299.100 dólares para viajes de funcionarios en relación con las reuniones de los órganos intergubernamentales. UN ١٨ - ٩ يقدر أنه سيلزم اعتماد بمبلغ ١٠٠ ٢٩٩ دولار لتغطية تكاليف سفر الموظفين المتصل باجتماعات الهيئات الحكومية الدولية.
    En este sentido, es oportuno declarar que cualquier cambio estructural que realice el Secretario General debe estar sometido a la aprobación de los órganos intergubernamentales oportunos. UN وفي هذا السياق، من الجدير بالذكر أن أية تغييرات هيكلية يجريها اﻷمين العام ينبغي أن تخضع لموافقة الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    No obstante, comparte la inquietud expresada por la delegación de Cuba respecto de la falta de participación de los órganos intergubernamentales en el proceso. UN بيد أنه يشاطر الوفد الكوبي قلقه ازاء عدم مشاركة الهيئات الحكومية الدولية في هذه العملية.
    18.9 Se estima que hará falta una consignación de 299.100 dólares para viajes de funcionarios en relación con las reuniones de los órganos intergubernamentales. UN ١٨ - ٩ يقدر أنه سيلزم اعتماد بمبلغ ١٠٠ ٢٩٩ دولار لتغطية تكاليف سفر الموظفين المتصل باجتماعات الهيئات الحكومية الدولية.
    También proporciona apoyo sustantivo para las deliberaciones de los órganos intergubernamentales sobre casos complejos de emergencia, especialmente el Consejo de Seguridad, la Asamblea General y el Consejo Económico y Social. UN كما يوفر دعما فنيا لمداولات الهيئات الحكومية الدولية بشأن حالات الطوارئ المعقدة، بما في ذلك بصورة خاصة مداولات مجلس اﻷمن والجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Tomando nota del procedimiento utilizado por los Estados Miembros de pedir informes por conducto de los órganos intergubernamentales o de expertos, UN وإذ تدرك الممارسة القائمة التي تتبعها الدول اﻷعضاء، من خلال الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء، المتعلقة بطلب التقارير،
    También es importante que continúe el proceso de reforma bajo la supervisión de los órganos intergubernamentales pertinentes. UN وإن من المهم أيضا أن يستمر رصد الهيئات الحكومية الدولية المناسبة لتنفيذ الاصلاح.
    También está de acuerdo con que la reestructuración de la Secretaría debe ir acompañada de la reestructuración de los órganos intergubernamentales. UN وأعرب عن اتفاقه أيضا في أن إعادة تشكيل هيكل اﻷمانة العامة ينبغي أن تقترن بها إعادة تشكيل هيكل الهيئات الحكومية الدولية.
    Además, la Conferencia tomaría decisiones sobre la orientación futura de la labor de los órganos intergubernamentales de la UNCTAD. UN كما سيبت المؤتمر في التوجه المقبل لعمل الهيئات الحكومية الدولية التابعة لﻷونكتاد.
    Debería prestarse asistencia técnica a las mesas de los órganos intergubernamentales, que con frecuencia no eran conscientes de los problemas que se planteaban. UN كما ينبغي تقديم المساعدة التقنية الى مكاتب الهيئات الحكومية الدولية التي لا تكون على علم أحيانا بالمشاكل ذات الصلة.
    Deberían formular recomendaciones para la formalización por conducto de los órganos intergubernamentales existentes de las Naciones Unidas, como el Comité de Montes de la FAO); UN وينبغي أن تطرح توصيات من أجل صياغتها من خلال الهيئات الحكومية الدولية الحالية التابعة لﻷمم المتحدة مثل لجنة الحراجة التابعة للفاو؛
    Se analizarán las decisiones y recomendaciones pertinentes de los órganos intergubernamentales del sistema de las Naciones Unidas. UN وستحلل القرارات والتوصيات ذات الصلة للهيئات الحكومية الدولية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    La nueva estructura de los órganos intergubernamentales de la UNCTAD es la siguiente: UN والهيكل الجديد للهيئات الحكومية الدولية لﻷونكتاد هو كما يلي:
    Hemos pasado de la reforma estructural de la Secretaría a la revisión de los métodos de trabajo de la Organización y de los órganos intergubernamentales que la componen. UN فقد انتقلنا من الإصلاح الهيكلي للأمانة العامة إلى إعادة النظر في أساليب عمل المنظمة وعمل الأجهزة الحكومية الدولية التي تتألف منها.
    Sin embargo, algunas secciones de la resolución exigen medidas adicionales, tanto de parte del sistema de las Naciones Unidas como de los órganos intergubernamentales. UN على أن بعض أجزاء القرار تتطلب اجراءات أخرى من جانب منظومة اﻷمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية على السواء.
    Se recuerda al Consejo que la Asamblea General, en la sección III de su resolución 3392 (XXX), sobre el examen del mecanismo de los órganos intergubernamentales de expertos que se ocupan de formular, examinar y aprobar programas y presupuestos, alentó a los Estados Miembros a que estuvieran representados en el Comité del Programa y de la Coordinación a un nivel adecuado a fin de que aumentaran los conocimientos técnicos del Comité. UN 2 - ونذكِّر المجلس بأن الجمعية العامة، في الفرع ثالثا من قرارها 3392 (د-30) بشأن استعراض الآلية الحكومية الدولية وآلية الخبراء المتعلقة بصياغة البرامج والميزانيات واستعراضها والموافقة عليها، شجعت الدول الأعضاء على أن يكون ممثلوها في لجنة البرنامج والتنسيق على مستوى مناسب بغية رفع مستوى خبرات اللجنة.
    Por consiguiente, ni los Estados Miembros (actuando en forma individual o por conducto de los órganos intergubernamentales), ni la Secretaría son los únicos responsables del éxito del programa. UN ولذلك فإن المسؤولية عن نجاح أي برنامج ليست حكرا على الدول الأعضاء (عاملة على نحو فردي أو في هيئات حكومية دولية) ولا حكرا على الأمانة العامة.
    Los Estados deberían procurar participar, en la mayor medida posible, en las actividades relativas al espacio ultraterrestre de los órganos intergubernamentales del sistema de las Naciones Unidas, como la Conferencia de Desarme, la UIT [la Unión Internacional de Telecomunicaciones], la OMM [la Organización Meteorológica Mundial], la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y cualquiera de sus órganos sucesores. UN ينبغي أن تسعى الدول إلى المشاركة، إلى أقصى حدٍّ ممكن، في الأنشطة المتصلة بالفضاء الخارجي التي تضطلع بها الكيانات الحكومية الدولية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، مثل مؤتمر نزع السلاح، والاتحاد الدولي للاتصالات، والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية، ولجنة التنمية المستدامة وأي من الهيئات التي تخلفها.
    Lo que hay que decidir es el grado de autonomía de decisión que debe dejarse a los administradores de programas y cuáles deben ser las prerrogativas de los órganos intergubernamentales. UN وما يجب تقريره هو إلى أي مدى ينبغي أن تترك لمديري البرامج حرية اتخاذ القرارات وما هي الصلاحيات التي ينبغي أن تناط بالهيئات الحكومية الدولية.
    Las actividades concretas que han de desarrollarse en 1996-1997 dependerán, por su propia naturaleza, de acontecimientos políticos y de los mandatos conexos de los órganos intergubernamentales competentes. UN واﻷنشطة المحددة المراد الاضطلاع بها في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ تتوقف، بحكم طبيعتها، على التطورات السياسية والولايات ذات الصلة الصادرة عن الهيئات الحكومية الدولية المختصة.
    Pese a que el programa provisional se aprobó en el 12º período de sesiones, el Grupo de Trabajo tal vez desee revisarlo para tener en cuenta algún factor importante en materia de contabilidad y la decisión adoptada por los Estados miembros de la UNCTAD de limitar a dos el número de temas sustantivos del programa de los órganos intergubernamentales subsidiarios de la Junta de Comercio y Desarrollo. UN على الرغم من أن جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الرابعة عشرة قد اعتمد في الدورة الثانية عشرة، فإن الفريق العامل قد يود تنقيح هذا الجدول على ضوء أية تطورات محاسبية هامة وكذلك على ضوء القرار الذي اتخذته الدول اﻷعضاء في اﻷونكتاد بجعل البنود الموضوعية لجدول أعمال أية هيئة حكومية دولية فرعية تابعة لمجلس التجارة والتنمية تقتصر على بندين فقط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد