También habría que institucionalizar los medios de participación de los demás Miembros de la Organización. | UN | كذلك لا بد من إيجاد طريقة تؤسس لسبل مشاركة الأعضاء الآخرين في المنظمة. |
Posteriormente, cada uno de los tres países formuló declaraciones sobre las observaciones de los demás. | UN | وبعد ذلك، أدلى كل من البلدان الثلاثة ببيان ناقش فيه آراء البلدين الآخرين. |
Si no se toman medidas, pagarán un alto precio por las actividades de los demás. | UN | وما لم تتخذ إجراءات في هذا الصدد، فإنها ستدفع ثمنا باهظا لأفعال الآخرين. |
Si se excluye esa cuestión, mi delegación reconsiderará su actitud respecto de los demás elementos del programa de trabajo. | UN | وإذا اُستبعد ذلك، فإنه سيضطر إلى إعادة النظر في موقفه من العناصر الأخرى في برنامج العمل. |
Los expertos señalaron que tanto Anguila como la mayoría de los demás territorios dependientes estaban iniciando revisiones constitucionales. | UN | وأشار الخبراء إلى أن أنغيلا وأغلب الأقاليم التابعة الأخرى قد شرعت في القيام باستعراضات دستورية. |
Por lo tanto, para hallar una solución de este problema real, debemos tener claros los intereses y las inquietudes de los demás. | UN | وعليه في سعينا إلى إيجاد حل لمشكلة العالم الفعلية هذه، يجب أن يكون لدينا فهم واضح لمصالح الآخرين وشواغلهم. |
La educación primaria también puede promover la autoestima y estimular la comprensión y el respeto de los demás. | UN | كما أن التعليم الابتدائي بوسعه أيضاً أن ينمّي شعوراً بالجدارة الفردية ويعزّز فهم واحترام الآخرين. |
Algunos exniños soldados del M23 dijeron al Grupo que se ejecutaba a los que trataban de escapar delante de los demás. | UN | وأبلغ جنود أطفال سابقون في الحركة الفريق بأن الذين اعتقلوا وهم يحاولون الهرب أُعدموا على مرأى من الآخرين. |
Dije mis verdades, pero más importante que eso, busqué la verdad de los demás. | TED | قلتُ الحقائق عني، ولكن الاهم من ذلك، بحثتُ عن الحقيقة في الآخرين. |
Le gustaba ejercer una sutil influencia en la vida de los demás. | Open Subtitles | لقد حول من نفسه بممارسة التأثير الخفي على حياة الآخرين |
Empecé a pensar, estaba harto de hacer cosas a la manera de los demás. | Open Subtitles | لقد بدأت في التفكير اني سئمت من فعل الأشياء على طريقة الآخرين. |
No sé cómo funcionan las cosas en tu casa pero aquí es importante respetar la privacidad de los demás. | Open Subtitles | أنظر لا أعرف كيف تسير الأمور في منزلك لكننا نظن أنه من المهم إحترام خصوصيات الآخرين |
Yo... siempre me interesaron las historias y usar las vidas de los demás como escape. | Open Subtitles | إنني فقط.. إنني مهتمة بالقصص منذ صغري و بالهروب إلى حياة الآخرين أيضاً. |
Un experto señaló que todos los países podían aprender de la experiencia de los demás. | UN | وأشار خبير إلى أن الفرصة متاحة لكل بلد للتعلم من تجربة البلدان الأخرى. |
Por consiguiente, ninguno de estos ámbitos puede ser desatendido a costa de los demás. | UN | وبالتالي، لا يمكن تجاهل أي من تلك المجالات على حساب المجالات الأخرى. |
Las características básicas del Protocolo Basilea de 1999 son análogas a las de los demás convenios sobre responsabilidad. | UN | والسمات الأساسية لبروتوكول بازل لعام 1999 تشابه تلك التي تتسم بها الاتفاقيات الأخرى المتعلقة بالمسؤولية. |
Deseo hablar brevemente sobre la posición fundamental del Japón respecto de los demás temas del programa de la Comisión de Desarme. | UN | وأود أن أتطرق بإيجاز إلى موقف اليابان الأساسي من البنود الأخرى المدرجة في جدول أعمال هيئة نزع السلاح. |
Escuchar las necesidades de los demás, interesarse por ellas y darles respuesta son actitudes que ponen de manifiesto las más altas motivaciones humanas. | UN | فالاستماع للآخرين والاهتمام باحتياجاتهم والاستجابة لها دليل على أنبل الدوافع الإنسانية. |
Se hicieron las reducciones correspondientes, mediante prorrateo, de los porcentajes de los demás Estados Miembros salvo, en relación con el procedimiento 1, el del país del límite máximo. | UN | وطبقت بشكل تناسبي تخفيضات مقابلة على حصص الدول الأعضاء الأخرى، عدا البلد الخاضع للحد الأقصى في المسار رقم 1. |
Además, el Enviado Especial destacó que el Líbano no existía en el vacío, aislado de los demás países de la región. | UN | وإضافة إلى ذلك، سلّط المبعوث الخاص الضوء على أن لبنان ليس موجودا بمعزل عن بقية البلدان في المنطقة. |
La mayoría de los demás altos mandos de las FDI son nombrados directamente por el Jefe del Estado Mayor. | UN | أما القسم الأكبر من سائر كبار الضباط في جيش الدفاع الإسرائيلي فيعيّنهم رئيس الأركان العامة مباشرة. |
Todos podemos aprender de los demás y nuestra tarea será más fácil si cooperamos. | UN | وبوسع كل منا أن يتعلم من الآخر وستكون مهمتنا أسهل إذا تعاونّا. |
Y si alguien te acariciara tus piernas viejas quizá dejarías de meterte en los asuntos de los demás porque tendrías lo tuyo. | Open Subtitles | ولو كان معك شاب ربما كنت ستتوقفين عن التدخل في أمور الغير لأن حينها ستكون عندك أمور خاصة بك |
La forma en que usted me mira... no es diferente a la de los demás. | Open Subtitles | الطريقة التي تنظر بها إلي ليست مختلفة عن الطريقة التي يرمقني بها الآخرون |
Entonces no distinguían entre el tenedor de ensalada del uso de los demás. | Open Subtitles | لم يُميّزوا شوكة السلطة من باقي الشوكات ، وإن يكن ؟ |
Cambios individuales pueden realmente ayudar a proteger la privacidad de los demás, pero necesitamos empresas de tecnología a bordo también. | TED | هذه التغييرات الفردية من شأنها أن تساعدنا على حماية خصوصية بعضنا البعض. لكننا نحتاج شركات التكنولوجيا أيضاً. |
El Presidente Mandela dejaba un legado político caracterizado por una firme visión estratégica y una flexibilidad basada en la preocupación genuina por el bienestar general de los demás. | UN | فقد ترك الرئيس مانديلا إرثاً سياسياً يتسم برؤية إستراتيجية واضحة ومرونة تستند إلى اهتمام حقيقي بالمصلحة العامة للغير. |
B. Elección de los demás miembros de la Mesa 15 - 18 5 | UN | باء - انتخاب أعضاء المكتب بخلاف الرئيس 15 - 18 4 |
Los hombres comprendidos entre los 16 y los 60 años debían ser separados de los demás evacuados. | UN | أما الرجال الذين تتراوح أعمارهم بين ٦١ سنة و٠٦ سنة فقد فصلوا عن غيرهم من الذين أجلوا. |
A menos que se ponga rápidamente dinero a disposición de los demás programas, la ONUDI seguirá siendo simplemente un lugar donde se habla en vez de actuar. | UN | وما لم توفر سريعا اﻷموال اللازمة لبقية البرامج فستظل اليونيدو مجرد سوق للكلام. |