ويكيبيديا

    "de los departamentos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإدارات
        
    • للإدارات
        
    • إدارات
        
    • الإدارتين
        
    • اﻻدارات
        
    • لإدارات
        
    • في المقاطعات
        
    • التي تضطلع بها اﻹدارات
        
    • في مقاطعتي
        
    • من مقاطعات
        
    • إدارتي
        
    • من الوزارات
        
    • للمقاطعات
        
    • من المقاطعات
        
    • من وزارات
        
    Más de la mitad del tiempo de procesamiento era responsabilidad de los departamentos mismos. UN وتقع مسؤولية أكثر من نصف زمن عملية التعيين على عاتق الإدارات أنفسها.
    La suma propuesta de 6.902.900 dólares es resultado de ese análisis, y es inferior a la petición inicial de los departamentos interesados. UN وجاء المبلغ المقترح وهو 900 902 6 دولار نتيجة لذلك التحليل وجاء أدنى من الطلب الأصلي من الإدارات المعنية.
    Presta apoyo a las actividades de autoevaluación de los departamentos y las oficinas. UN يقدم الدعم ﻷنشطة الإدارات والمكاتب في مجال التقييم الذاتي.
    A partir del año 2000, esos planes de acción se han de incorporar a los planes de recursos humanos de los departamentos. UN وبدءا من سنة 2000، ستدمج خطط العمل هذه في خطط الموارد البشرية للإدارات.
    Ciertamente todos los jefes de los departamentos y organismos de las Naciones Unidas han formulado recientemente compromisos a tal efecto. UN والواقع أن جميع رؤساء إدارات الأمم المتحدة ووكالاتها أعربوا بالفعل في الآونة الأخيرة عن الالتزام بتلك الغاية.
    En principio, toda la administración cotidiana de personal correrá a cargo de los departamentos. UN ومن حيث المبدأ، ستتولى الإدارات في المستقبل مسألة الإدارة اليومية للموظفين.
    Como una nueva medida de promoción de la coherencia en la aplicación, se han facilitado las calificaciones de los departamentos a los órganos de nombramientos y ascensos. UN وكخطوة أخرى لتعزيز الاتساق في التطبيق، زودت هيئات التعيين والترقية بتوزيعات التصنيف في الإدارات.
    Esta medida se fortalecería con los planes de acción de los departamentos. UN سيتعزز هذا الأمر من خلال خطط عمل الإدارات.
    Esos principios han regido la labor realizada en los planes de acción de los departamentos. UN من المبادئ التي تحكم العمل المضطلع به في إطار خطط عمل الإدارات.
    Estos dos documentos constituyen los instrumentos fundamentales para evitar la superposición de tareas y actividades de los departamentos de la Secretaría. UN وبالتالي، فإن هاتين الوثيقتين من الأدوات الأساسية لتجنب التداخل في الأمانة العامة فيما يتعلق بمهام الإدارات وأنشطتها.
    Mayor cumplimiento por parte de los departamentos sustantivos de las normas de calidad y los plazos de presentación. UN والامتثال الأفضل من جانب الإدارات الفنية لمعايير النوعية وبالمواعيد المقررة.
    El poder ejecutivo recae en un Gobernador elegido por el pueblo que, asesorado por la Asamblea Legislativa y con su anuencia, nombra a los jefes de los departamentos ejecutivos. UN ويرأس السلطة التنفيذية حاكم ينتخبه الشعب، ويقوم هو بتعيين رؤساء الإدارات التنفيذية، بمشورة وموافقة السلطة التشريعية.
    Se está alentando a los jefes de los departamentos y sus representantes a conectar con los medios de comunicación para proyectar los puntos de vista de la Organización. UN ويجري حث رؤساء الإدارات وممثليهم على الاتصال بوسائط الإعلام لتبليغ وجهة نظر المنظمة.
    Prosiguieron los intentos de hacer que las minorías estén representadas de forma general en las plantillas de los departamentos administrativos. UN واستمرت الجهود المبذولة لتمثيل الأقليات في سائر ملاكات الموظفين العاملين في الإدارات الإدارية.
    Fue informada sobre los trabajos de los departamentos y se le entregó una lista de las prioridades de éstos. UN وقُدمت لها إحاطة إعلامية عن العمل الذي تؤديه هذه الإدارات وقائمة بأولوياتها.
    El Foro está integrado por personas de los sectores público, privado y de voluntarios, así como por representantes de los departamentos gubernamentales. UN ويتألف المنتدى من أشخاص من القطاعات الطوعية والعامة والخاصة وممثلين للإدارات الحكومية.
    Además, es necesario descentralizar la adopción de decisiones y los recursos, sin debilitar la frágil autoridad del Gobierno central, para impulsar las posibilidades económicas de los departamentos desatendidos. UN كما يُعتبر تنفيذ عملية لا مركزية في اتخاذ القرارات واستخدام الموارد دون تقويض السلطة الهشة للحكومة المركزية أمرا ضروريا لتنشيط الإمكانات الاقتصادية للإدارات المهملة.
    Dentro de la Autoridad Palestina se había formado un comité para coordinar las actividades de los departamentos de la mujer de los diversos ministerios. UN وقد شكلت لجنة داخل السلطة الفلسطينية لتنسيق أنشطة إدارات شؤون المرأة في مختلف الوزارات.
    Los miembros de los comités son funcionarios divisionales de los departamentos de salud, educación y agricultura, funcionarios de organizaciones voluntarias y dirigentes de aldeas. UN وتضم عضوية هذه اللجان مسؤولين إقليميين من إدارات الصحة، والتعليم، والزراعة، وموظفين من منظمات تطوعية ورؤساء القرى.
    Además, los documentos presupuestarios no establecen claramente las responsabilidades de los departamentos participantes en la gestión de las misiones políticas especiales y el apoyo a ellas. UN ولم توضح وثيقة الميزانية مسؤوليات الإدارتين في تنظيم ودعم البعثات السياسية الخاصة.
    Varios representantes gubernamentales de los departamentos e instituciones interesados participaron también en esos cursos prácticos. UN كذلك شارك في هاتين الحلقتين ممثلون حكوميون من اﻹدارات والمؤسسات المعنية.
    Con este fin, se han logrado avances considerables en el ajuste de los departamentos de Investigación Criminal de las diferentes fuerzas de policía. UN ولبلوغ هذا الهدف تم إحراز تقدم هام في عملية الضبط الدقيق لإدارات التحقيق الجنائي في مختلف قوات الشرطة.
    El Estado parte debería reducir el hacinamiento y mejorar las condiciones de vida en esos centros, especialmente en los de los departamentos y territorios de ultramar. UN وينبغي للدولة الطرف أن تحد من الاكتظاظ وأن تحسن ظروف الحياة داخل تلك المراكز، لا سيما في المقاطعات والأقاليم الواقعة وراء البحار.
    Se fortalecerán los vínculos entre las actividades de los departamentos sustantivos y también se reorientarán los recursos a nivel de país y regional. UN وسوف تعزز الروابط التي تدعم اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻹدارات الهامة، وسيعاد أيضا تركيز الموارد على الصعيدين القطري واﻹقليمي.
    - Desarrollo del curso de bachillerato pedagógico para docentes no titulados de los departamentos de Canindeyú y Alto Paraná. UN وضع دورة بكالوريا في مجال التعليم للمدرسين غير المؤهلين في مقاطعتي كانيندي والتو بارانو؛
    Gran mayoría de estas trabajadoras son indígenas procedentes principalmente de los departamentos del occidente del país. UN وهؤلاء العاملات في غالبيتهن العظمى أصليات قدمن أساسا من مقاطعات غربي البلد.
    Esos fondos se habían asignado al apoyo de la capacidad técnica y de gestión en el sector público, así como al establecimiento de los departamentos de educación y trabajo. UN وقد خصصت هذه اﻷموال لدعم القدرات اﻹدارية والتقنية في القطاع العام، وكذلك لتأسيس إدارتي التعليم والعمل.
    A menudo se llaman organismos independientes y, técnicamente, no son parte de los departamentos ejecutivos. UN وتسمى هذه في كثير من اﻷحيان بوكالات مستقلة نظراً ﻷنها من الناحية الفنية ليست جزءاً من الوزارات التنفيذية.
    Como ocurre con los demás niveles locales, el principio de paridad pasará a aplicarse también a la composición de las asambleas ejecutivas de los departamentos. UN وعلى غرار المستويات المحلية الأخرى، سيطبق التكافؤ من الآن أيضا على تكوين الجمعيات التنفيذية للمقاطعات.
    Se han puesto en marcha proyectos de desarrollo en las regiones más afectadas de los departamentos mencionados supra, a fin de garantizar la evolución hacia un desarrollo sostenible. UN وجرى تنفيذ مشاريع إنمائية في المناطق اﻷكثر تضررا من المقاطعات المذكورة آنفا من أجل ضمان التطور نحو تنمية مستدامة.
    - Reunión con funcionarios de los departamentos de Agricultura, Montes, Desarrollo Rural, Medio Ambiente y Tenencia de Tierras UN اجتماع مع مسؤولين من وزارات الزراعة والغابات والتنمية الريفية والبيئة وملكية اﻷراضي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد