ويكيبيديا

    "de los ingresos en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدخل في
        
    • في الإيرادات
        
    • الإيرادات في
        
    • الدخل على
        
    • من حصائل
        
    • للإيرادات في
        
    • للدخل في
        
    • على إيرادات
        
    • السياسة المحاسبية في
        
    • لﻻيرادات في
        
    • لﻹيرادات
        
    • للإيرادات خلال
        
    • الإيرادات بنسبة
        
    • الإيرادات عام
        
    • والدخل في
        
    El coeficiente de Gini sólo da una imagen instantánea de la distribución de los ingresos en determinado momento. UN فلا يعطي معامل جيني سوى صورة آنية عن توزيع الدخل في وقت محدد من الزمن.
    Las crecientes desigualdades en la distribución de los ingresos en los países desarrollados también agregaban una nueva dimensión al panorama mundial de la pobreza. UN كما تضيف التباينات المتزايدة في توزيع الدخل في البلدان المتقدمة النمو أبعادا جديدة إلى صورة الفقر العالمية.
    En el proyecto de programa de acción se hace hincapié en la preocupación por la distribución de los ingresos en esa dirección, tal como se describe en los párrafos 72 y 73 supra. UN وتبرز في مشروع برنامج العمل مشاعر القلق المتصل بتوزيع الدخل في هذا الاتجاه، على نحو ما سبق وصفه في الفقرتين ٢٧ و٣٧.
    De esa suma, alrededor de 1,1 millones de dólares correspondieron a un aumento de los ingresos en concepto de intereses. UN ومن هذه الزيادة، تعود 1.1 مليون دولار إلى الزيادة في الإيرادات المتأتية من أسعار الفائدة.
    Entrañaría la divulgación y la transparencia en las actividades gubernamentales y en los proyectos en los que participara el Gobierno, y la consolidación de los ingresos en una sola cuenta. UN وسيستتبع ذلك الإفصاح عن أنشطة الحكومة والمشاريع التي تشارك فيها وإضفاء الشفافية عليها وتجميع الإيرادات في حساب واحد.
    Los orígenes esenciales de la pobreza están en la falta de ingresos o control sobre el mercado, lo que se relaciona a su vez con el modelo de distribución de los ingresos en un país determinado. UN وتكمن المصادر اﻷساسية للفقرة في الافتقار إلى الدخل أو السيطرة على السوق، وهما أمران مرتبطان بنمط توزيع الدخل في البلد.
    Por otro lado, está probado internacionalmente que la educación es el factor principal para mejorar el nivel de equidad en la distribución de los ingresos en una sociedad. UN ومن جهة أخرى، لقد ثبت على الصعيد الدولي أن التعليم هو العامل اﻷساسي لتحسين مستوى الانصاف في توزيع الدخل في مجتمع معين.
    Una gran parte del crecimiento de los ingresos en los Estados Unidos a principios de 1995 se ha debido a la acumulación de inventarios, lo que parece indicar que el crecimiento de la demanda se ha frenado. UN وقد نشأ قدر كبير من نمو الدخل في الولايات المتحدة في بداية عام ٥٩٩١ عن تراكم المخزون مما دل على أن نمو الطلب قد تباطأ.
    El aumento de los ingresos en 1996 se debe a la publicación de las directrices revisadas para el alojamiento suministrado por el ACNUR. UN وتفسر الزيادة في الدخل في عام ٦٩٩١ بصدور تعليمات منقحة فيما يتعلق باﻹسكان الذي توفره المفوضية.
    A nivel mundial, la distribución desigual de los ingresos en el interior de los países significa que más de 1.500 millones de personas no participaron en el crecimiento económico y experimentaron ingresos per cápita cada vez menores en el decenio de 1990. UN ويدل التوزيع غير المتساوي للدخل داخل البلدان على أن ما يزيد عن ١,٥ بليون شخص في جميع أنحاء العالم لم ينالوا نصيبهم من النمو الاقتصادي بل شهدوا انخفاضا في نصيب الفرد من الدخل في التسعينات.
    1. Distribución de los ingresos en los ex países de economía centralizada UN ١- توزيع الدخل في البلدان ذات الاقتصاد المخطط مركزياً السابقة
    Otra delegación, tras señalar que el sector privado había aportado la mayor parte de los ingresos en 1998, solicitó que se hicieran esfuerzos adicionales para aumentar las contribuciones de los gobiernos donantes que aportaban menores recursos. UN ونادى وفد آخر، بعد أن لاحظ أن القسم اﻷكبر من زيادة الدخل في عام ١٩٩٨ جاء من القطاع الخاص، بأن تبذل جهود إضافية لزيادة المساهمات اﻵتية من الحكومات المانحة الناقصة اﻷداء.
    Medición de los ingresos: en estrecha coordinación con el Grupo de Canberra; escalas de equivalencia; gasto público en el sector social. UN قياسات الدخل: في تعاون وثيق مع فريق كانبرا، وجداول التكافؤ؛ والنفقات الاجتماعية العامة.
    Las delegaciones destacaron el problema de las enormes disparidades de los ingresos en muchos países y celebraron que se hubiera centrado la atención en los grupos y regiones más pobres. UN وأبرزت الوفود مشكلة التفاوت الهائل في الدخل في كثير من البلدان ورحبت بالتركيز على أكثر المجموعات والمناطق فقرا.
    En consecuencia, el exceso de los ingresos en relación con los gastos ascendió a 68,97 millones de dólares. UN ونجم عن ذلك زيادة في الإيرادات على النفقات قدرها 68.97 مليون دولار.
    En comparación con 2009, el aumento de los ingresos en concepto de recursos ordinarios en 2010 fue de 21,3 millones de dólares, o del 4,4%. UN وكانت الزيادة في الإيرادات من الموارد العادية في عام 2010 مقارنة مع عام 2009، 21.3 مليون دولار، أو بنسبة 4.4 في المائة.
    Esto garantiza un aumento de los ingresos en caso de que se produzca un aumento de los gastos. UN وهذا ما يكفل زيادة الإيرادات في حالة ارتفاع المصروفات.
    Jiangsu afirma que, de conformidad con el contrato de prestación de servicios de mano de obra, tiene derecho al 12% del total de los ingresos en concepto de gastos generales. UN وتقول جيانغسو إنه وفقا لعقد خدمات اليد العاملة تستحق لها نسبة 12 في المائة من إجمالي الدخل على شكل نفقات عامة.
    En 1994, sin embargo, aunque seguía siendo la fuente más importante de importaciones del Territorio, más del 90% de los ingresos en divisas procedían de países europeos y de Asia. UN وفي عام ١٩٩٤، جاءت نسبة ٩٠ في المائة من حصائل النقد اﻷجنبي من البلدان اﻷوروبية وآسيا، على الرغم من أن المملكة المتحدة أكبر مصدر لواردات الاقليم.
    Dice que la igualdad entre hombres y mujeres es fundamental para el crecimiento económico y el desarrollo sostenible, que son los objetivos principales de la globalización, y es importante también para lograr una distribución más equitativa de los ingresos en el mundo. UN وذكرت أن المساواة بين الجنسين أمر ذو أهمية أساسية للنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة، وهما من الأهداف الرئيسية للعولمة، وأن المساواة ضرورية أيضا لتحقيق التوزيع المنصف للإيرادات في العالم.
    459. Al 31 de marzo de 1994, recibían pagos de sostenimiento de los ingresos en la Columbia Británica 353.482 personas. UN ٩٥٤- وفي ١٣ آذار/مارس ٤٩٩١، كان ٢٨٤ ٣٥٣ شخصاً يحصلون على دعم للدخل في كولومبيا البريطانية.
    Algunos PMA, sobre todo los PMA pequeños e insulares, dependen en mayor medida de los ingresos en concepto de servicios que el resto. UN وتعتمد بعض من أقل البلدان نمواً، ولا سيما البلدان الصغيرة والجزرية، اعتماداً أكبر على إيرادات الخدمات، مقارنة بغيرها من البلدان.
    El efecto de este cambio en la política contable es un aumento de 5,4 millones de dólares de los ingresos en concepto de intereses por recursos asignados a fines generales y la correspondiente disminución de los ingresos en concepto de intereses por recursos asignados a fines específicos con respecto a las sumas que se habrían presentado con la política anterior. UN ويتمثل أثر هذا التغير الذي طرأ على السياسة المحاسبية في أن إيرادات الفوائد من الموارد غير المخصصة أكثر بمقدار 5.4 ملايين دولار وأن إيرادات الفوائد من الموارد المخصصة أقل، بالمقابل، مما كانت ستكون عليه في إطار السياسة السابقة.
    Sobreestimación de los ingresos en concepto de contribuciones UN التقدير المفرط لﻹيرادات المتأتية من التبرعات
    Análisis gráfico de los ingresos en los tres últimos bienios UN تحليل بياني للإيرادات خلال فترات السنتين الثلاث السابقة
    Pese a que el déficit aumentó en 2010, también hubo pequeños cambios positivos, como el aumento de los ingresos en un 0,4%, un incremento del 1% de la recaudación fiscal y un aumento del 1,7% en los ingresos derivados de las licencias, tasas y permisos. UN ومع أن العجز ازداد في عام 2010، فقد حدثت تغيرات إيجابية طفيفة شملت نمو الإيرادات بنسبة إجمالية قدرها 0.4 في المائة، ونمو الإيرادات من الضرائب بنسبة 1 في المائة، ونمو الإيرادات المتأتية من التراخيص والرسوم بنسبة 1.7 في المائة.
    Los ingresos por derechos de importación se redujeron del 52% del total de los ingresos en 2001 al 37% en 2002. UN وتراجعت نسبة الإيرادات من رسوم الواردات من 52 في المائة من مجموع الإيرادات عام 2001 إلى 37 في المائة عام 2002.
    En 1994 el Fondo tuvo a su cargo el mejoramiento del nivel de empleo y de los ingresos en las zonas elegidas y el arraigo de las poblaciones en sus tierras y en sus zonas de origen. UN وفي عام ١٩٩٤ ، كلف الصندوق بتحسين مستويات العمالة والدخل في المناطق المستهدفة، وتثبيت السكان في أراضيهم وفي مناطق منشئهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد