El Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es uno de los pilares principales del régimen del TNP. | UN | إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تمثل إحدى الركائز الأساسية لنظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
El principio de la igualdad de derechos entre el hombre y la mujer es uno de los pilares de las Naciones Unidas. | UN | من ناحية أخرى، يشكل مبدأ الحقوق المتساوية للنساء والرجال، واحدة من الركائز التي تقوم عليها اﻷمم المتحدة. |
Mi país tiene una Constitución en la que consagra una extensa lista de derechos fundamentales, y el respeto de los derechos humanos es uno de los pilares más importantes de sus políticas internas y externas. | UN | إن لبلدي دستورا يكرس مجموعة واسعة من الحقوق اﻷساسية، واحترام حقوق اﻹنسان هو من أهم ركائز سياساته الداخلية والخارجية. |
Uno de los pilares de esa nueva alianza es el Consenso de Monterrey. | UN | ويمثل توافق آراء مونتيري أحد الدعائم الأساسية في تلك الشراكة الجديدة. |
La aplicación efectiva y universal de todos los acuerdos de desarme representa uno de los pilares de la seguridad internacional y se ha reconocido como tal. | UN | إن التنفيذ الفعال من جانب الجميع لكافة اتفاقات نزع السلاح يشكل ركنا أساسيا من أركان الأمن الدولي، وهو أمر لا خلاف عليه. |
Este es uno de los pilares básicos de nuestra política exterior. | UN | هذا أحد الأركان الأساسية لسياستنا الخارجية. |
La Comisión tiene ahora la oportunidad de explorar un enfoque común que pueda permitirnos salvaguardar uno de los pilares de la seguridad internacional. | UN | وأمام اللجنـــــة اﻵن فرصــــة لاستكشاف إمكانية اتخاذ نهج مشترك يمكننا من صون أحد أعمدة اﻷمن الدولي. |
Es el mayor liberador social y facilitador de la paz y uno de los pilares fundamentales de la democracia, la competitividad y la estabilidad social. | UN | فهو أول محرر اجتماعي وميسر للسلام، وأحد الأعمدة الأساسية الداعمة للديمقراطية والمنافسة والاستقرار الاجتماعي. |
Ella es y sigue siendo uno de los pilares de la nueva África. | UN | فالزراعة كانت ولا تزال إحدى أهم دعائم أفريقيا في عهدها الجديد. |
La solidaridad social es uno de los pilares de la política de Túnez para combatir la pobreza y todas las formas de exclusión. | UN | ويمثل التضامن الاجتماعي إحدى الركائز اﻷساسية للسياسة التي تبنﱠتها بلادنا من أجل محاربة الفقر وجميع أشكال اﻹقصاء. |
Uno de los pilares básicos de la política hostil estadounidense/británica contra el Iraq es la imposición de las dos zonas de prohibición de vuelos sobre el Iraq. | UN | ومن الركائز اﻷساسية للسياسة العدوانية اﻷمريكية والبريطانية على العـراق، فـرض منطقتي حظر الطيران. |
La solución pacífica de las controversias es uno de los pilares fundamentales de las Naciones Unidas. | UN | إن التسوية السلمية للمنازعات هي إحدى الركائز الأساسية للأمم المتحدة. |
Disposiciones similares rigen también para los productos del níquel, otro de los pilares de la economía cubana. | UN | كما أن ثمة إجراءات أخرى تنظم منتجات النيكل، وهو ركيزة أخرى من ركائز الاقتصاد الكوبي. |
La nueva tecnología de la información y las comunicaciones es, como todos sabemos, uno de los pilares de la mundialización. | UN | إن التكنولوجيا الجديدة للمعلومات والاتصالات، كما نعرف جميعا، هي إحدى ركائز العولمة. |
Esto otorga sentido al desarrollo, y la justicia es uno de los pilares fundamentales de la sociedad. | UN | وهذا يعطي التنمية معناها، والعدالة تمثل إحدى الدعائم الرئيسية للمجتمع. |
Reafirmamos que los derechos humanos constituyen uno de los pilares básicos de la Carta de las Naciones Unidas. Son los cimientos de nuestra sociedad internacional. | UN | إننا نؤكد من جديد أن حقوق اﻹنسان تشكل إحدى الدعائم اﻷساسية لميثاق اﻷمم المتحدة؛ وأنها أساس مجتمعنا الدولي. |
La aplicación efectiva y universal de todos los acuerdos de desarme representa uno de los pilares de la seguridad internacional y se ha reconocido como tal. | UN | إن التنفيذ الفعال من جانب الجميع لكافة اتفاقات نزع السلاح يشكل ركنا أساسيا من أركان الأمن الدولي، وهو أمر لا خلاف عليه. |
Esto significa que si no se presta una atención adecuada a uno de los pilares de la Organización se pondrá en peligro el éxito de los otros dos. | UN | ويعني ذلك أن تجاهل واحد من هذه الأركان الثلاثة للمنظمة إنما يعرض للخطر ما يتحقق من نجاح في الركين الآخرين. |
Esto representa uno de los pilares del Estado de Bosnia y Herzegovina multiétnico y democrático. | UN | وهذا يمثل أحد أعمدة دولة البوسنة والهرسك الديمقراطية المتعددة اﻷعراق. |
El mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales es uno de los pilares sobre los que se crearon las Naciones Unidas. | UN | إن حفظ السلم والأمن الدوليين أحد الأعمدة التي أسست عليها الأمم المتحدة. |
La estrecha cooperación entre el UNICEF y el Comité de los Derechos del Niño es uno de los pilares de este enfoque. | UN | وإحدى دعائم هذا النهج هي التعاون الوثيق بين اليونيسيف ولجنة حقوق الطفل. |
El mecanismo de derechos humanos existente, uno de los pilares fundamentales del sistema de las Naciones Unidas, precisa esas reformas. | UN | كما أن الآليات الموجودة في مجال حقوق الإنسان التي هي من الدعامات الأساسية لمنظومة الأمم المتحدة، تتطلب تلك الإصلاحات. |
Las visitas a países, por tanto, constituyen uno de los pilares del mandato merecedores de aliento y apoyo. | UN | وتشكل الزيارات القطرية لذلك إحدى دعامات الولاية التي ينبغي تشجيعها ودعمها. |
Mi Gobierno considera que el TNP es uno de los pilares fundamentales del régimen de no proliferación. | UN | وتعتبر حكومة بلدي أن معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية تمثل حجر الزاوية لنظام عدم الانتشار. |
El respeto y la protección de los derechos humanos constituyen uno de los pilares fundamentales de la política libia. | UN | إن احترام وحماية حقوق اﻹنسان من المرتكزات اﻷساسية الثابتة في السياسة الليبية. |
La prevención, sobre la base de los pilares primero y segundo, es un elemento fundamental para que la estrategia en la materia se vea coronada por el éxito. | UN | وتعدّ الوقاية المستندة إلى الركيزتين الأولى والثانية عنصرا رئيسيا في نجاح الاستراتيجية الخاصة بالمسؤولية عن الحماية. |
La Sra. Ní Mhuircheartaigh (Irlanda) dice que su país apoya firmemente a la Comisión que, con los años, ha iniciado o ampliado muchos de los pilares del derecho internacional. | UN | 15 - السيدة ني مهويرشيرتايغ (أيرلندا): قالت إن بلدها يؤيد بقوة لجنة القانون الدولي، التي بدأت على مدار السنين صنع العديد من لبنات القانون الدولي أو طورتها. |
Un progreso sostenido en el fortalecimiento de los pilares económico y social resulta esencial para reforzar el pilar ambiental. | UN | ومن الضروري تحقيق تقدم مستمر في تعزيز الدعامتين الاقتصادية والاجتماعية، إذا أُريد ترسيخ الدعامة البيئية. |