ويكيبيديا

    "de los poderes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للسلطات
        
    • عن السلطتين
        
    • من السلطات
        
    • عن السلطات
        
    • بين السلطات
        
    • عن السلطة
        
    • من جانب السلطات
        
    • في السلطات
        
    • من السلطتين
        
    • الفرعين
        
    • التي تضطلع بها السلطات
        
    • الصﻻحيات
        
    • سلطات الحكم
        
    • من الصلاحيات
        
    • التي تتخذها السلطات
        
    Pasó a ser pues un asociado activo, cuyos intereses son tenidos debidamente en cuenta en las políticas económicas y sociales de los poderes públicos. UN وأصبحت بذلك شريكا ناشطا تؤخذ مصالحها في الاعتبار الواجب في السياسات الاقتصادية والاجتماعية للسلطات الحكومية.
    Escuelas y Unidades de Capacitación Judicial de los poderes Judiciales UN مدارس ووحدات التأهيل القضائي للسلطات القضائية
    El poder judicial es independiente de los poderes ejecutivo y legislativo. UN والسلطـة القضائيـة مستقلة عن السلطتين التنفيذية والتشريعية.
    Su elevado rango dimana de la responsabilidad divina que le ha sido conferida y de los poderes muy importantes que la Constitución le otorga. UN ويُستمد المركز الرفيع للمرشد من المكانة الروحية التي يتمتع بها وكذلك من السلطات البالغة الأهمية المعهود بها إليه بموجب الدستور.
    Fuera de esa obligación, los sindicatos son totalmente independientes de los poderes públicos. UN وفيما عدا هذا الالتزام، تتمتع النقابات بالاستقلال التام عن السلطات العامة.
    En el país hay una separación clara de los poderes, y está cobrando fuerza el sistema multipartidista. UN وهناك فصل واضح بين السلطات في البلاد، ويزداد نظام تعدد اﻷحزاب قوة.
    Por una parte, la corte ha de ser independiente de los poderes políticos. UN ومن ناحية أخرى يجب أن تكون المحكمة مستقلة عن السلطة السياسية.
    El empeño de los poderes públicos en integrar a la mujer en el sector operacional caracteriza una etapa importante que marca tanto una ruptura como un adelanto cualitativo. UN وتمثل الرغبة الجلية للسلطات الحكومية في إدماج المرأة في قطاع العمليات مرحلة مهمة تبين تحولا وتقدما نوعيا في آن معا.
    Se ha reordenado y descentralizado para que opere bajo la responsabilidad compartida de los poderes nacional, estatal y municipal. UN فقد أُعيد ترتيب أمرها وإضفاء اللامركزية عليها لكي يمكن أن تعمل في ظل المسؤولية المشتركة للسلطات الوطنية وسلطات الولايات والبلديات.
    También conviene tomar nota del proceso en curso de descentralización del poder ejecutivo central, mediante la ampliación de las competencias de los poderes locales, y la extensión de sus esferas de acción. UN وينبغي أن نلاحظ أيضا عملية إلغاء مركزية السلطات التنفيذية الجاري تنفيذها الآن عن طريق منح الصلاحيات للسلطات المحلية، إلى جانب توسيع نطاق مجالات عملها.
    Esta autonomía respecto de los poderes legislativo y judicial garantiza la independencia de los organismos encargados de hacer cumplir la ley y contribuye a la buena gobernanza. UN ويكفل فصل هذه الدائرة عن السلطتين التشريعية والقضائية استقلال سلطة إنفاذ القانون ويسهم في الحكم الرشيد.
    El poder judicial era una autoridad bien diferenciada, plenamente independiente de los poderes ejecutivo y legislativo del Gobierno. UN والقضاء سلطة منفصلة عن باقي السلطات ومستقلة تماماً عن السلطتين التنفيذية والتشريعية.
    El poder judicial es independiente de los poderes ejecutivo y legislativo. UN والسلطة القضائية مستقلة عن السلطتين التنفيذية والتشريعية.
    Estas instituciones reciben a su vez la ayuda de los poderes públicos. UN وتتلقى هذه المؤسسات أنفسها دعما من السلطات العامة.
    Ulteriormente, y sin autorización de los poderes públicos, emigraron a los Estados Unidos. UN وهاجرا لاحقاً بدون الحصول على ترخيص من السلطات العامة إلى الولايات المتحدة.
    5. Acción de sensibilización en derechos humanos mediante programas educativos y la difusión de información, con el apoyo de los poderes públicos UN 5- أنشطة التوعية في مجال حقوق الإنسان عن طريق البرامج التربوية ومن خلال نشر المعلومات بدعم من السلطات العامة
    La judicatura es independiente de otros poderes y de las influencias indebidas de los poderes legislativo y ejecutivo del Estado. UN والسلطة القضائية مستقلة عن السلطات الأخرى وعن أي تأثير غير مشروع تمارسه السلطتان التشريعية والتنفيذية في الحكومة.
    Esto va en contra del principio de la separación de los poderes y es una de las esferas en las que se precisa de una reforma urgente. UN وهذا مما يسيء إلى الفصل بين السلطات ويعتبر أحد المجالات التي تستلزم اصلاحا عاجلا.
    En la antigua Constitución no se contemplaba la separación de los poderes ejecutivo y judicial. UN ولم يكن الدستور القديم ينطوي على حكم بفصل السلطة القضائية عن السلطة التنفيذية.
    La libertad de decisión familiar presupone acciones positivas de los poderes públicos y de la sociedad en su conjunto. UN فحرية اﻷسرة في الاختيار تشترط مسبقا إجراءات إيجابية من جانب السلطات العامة ومن جانب المجتمع ككل.
    Estamos proponiendo un poder electoral para lograr el equilibrio de los poderes, la división de los poderes, y especialmente poderes legítimos y con un profundo contenido popular de democracia verdadera. UN وعلاوة على ذلك، نعتــزم إنشــاء سلطــة اقتراعية لتحقيق توازن في السلطات. وستقتسم السلطات، وبخاصة السلطات التشريعية، مع قناعــة شعبيــة عميقة بالديمقراطية الحقيقية.
    Se trata de una tarea impostergable que requerirá la colaboración de los poderes legislativo y ejecutivo a nivel federal y estatal. UN فالأمر يتعلق بمهمة لا يمكن التأخر في تنفيذها وتتطلب تعاوناً من السلطتين التشريعية والتنفيذية على المستوى الاتحادي ومستوى الولايات.
    Se facilitó el diálogo mediante consultas con la Comisión de Gobernanza y representantes de todos los niveles de los poderes ejecutivo y legislativo UN تم تيسير الحوار من خلال مشاورات مع لجنة الحوكمة وجميع مستويات الفرعين التنفيذي والتشريعي
    Desempeña esta función mediante su cometido de control de la constitucionalidad de las leyes, la regularidad de las elecciones, la reglamentación del funcionamiento de las instituciones y la actividad de los poderes públicos. UN ويؤدي المجلس الدستوري هذا الدور عن طريق التحقق من دستورية القوانين ومدى التقيد بالإجراءات القانونية في الانتخابات وتنظيم سير المؤسسات والأنشطة التي تضطلع بها السلطات العامة.
    d) El compromiso de Libia con el estado de derecho y el establecimiento de los poderes legislativo, ejecutivo y judicial del Estado, de conformidad con sus obligaciones internacionales, incluida la creación de un comité de derechos humanos en el Congreso Nacional General; UN (د) التزام ليبيا بسيادة القانون وإنشاء سلطات الحكم التشريعية والتنفيذية والقضائية وفقاً لالتزاماتها الدولية، بما في ذلك إنشاء لجنة معنية بحقوق الإنسان داخل المؤتمر الوطني العام؛
    A ese respecto, se reiteró que los poderes del comité de acreedores dimanaban de los poderes conferidos a la junta general de acreedores como tal. UN وفي هذا الصدد، جرى التأكيد مجدداً على صلاحيات لجنة الدائنين المستمدة من الصلاحيات الممنوحة للهيئة العامة للدائنين ككل.
    Los diferentes planes de acción permiten orientar y coordinar la acción de los poderes públicos, los asociados para el desarrollo y las organizaciones no gubernamentales con destino a la familia, las mujeres y los niños. UN وتسمح خطط العمل المختلفة بتوجيه وتنسيق الإجراءات التي تتخذها السلطات العامة والشركاء في التنمية والمنظمات غير الحكومية في صالح الأسرة والمرأة والطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد