ويكيبيديا

    "de los primeros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من أوائل
        
    • من أول
        
    • من بين أوائل
        
    • من بين أول
        
    • من أولى
        
    • الأوائل
        
    • الأولى التي
        
    • من بين أولى
        
    • الأولين
        
    • أول مجموعة من
        
    • ما بعد فترة وﻻيتها اﻷصلية
        
    • اﻷولى منهم
        
    • الدول الأولى
        
    • الأعمال التي تتناولها
        
    • أوائل الدول
        
    Finlandia fue uno de los primeros en firmar la Convención sobre Seguridad Nuclear. UN وكانت فنلندا من أوائل الدول التي وقعت على اتفاقية السلامة النووية.
    Además, fue uno de los primeros países que firmaron el Estatuto de la Corte. UN وأخيرا قال إن بلده كان من أوائل الموقعين على النظام اﻷساسي للمحكمة.
    Me proporciona un gran placer anunciar hoy que mi propio país, Bangladesh, que fue uno de los primeros signatarios, lo ha ratificado ahora oficialmente. UN ويسرني غاية السرور أن أعلن اليوم أن بلدي بنغلاديش، الذي كان من أوائل الموقعين عليها، قد صدق عليها الآن رسمياً.
    Por ese motivo, Mozambique participó en la codificación de la Convención y fue también uno de los primeros Estados Partes en ratificarla. UN ولهذا السبب اشتركت موزامبيق في وضع مدونة هذه الاتفاقية، ولذلك أيضا كانت واحدة من أول الدول التي صدقت عليها.
    Plenamente conscientes del impacto negativo de este flagelo social, Bulgaria fue uno de los primeros países en firmar y ratificar los instrumentos legales existentes en la esfera de las drogas. UN وبلغاريا، إذ تدرك إدراكا تاما اﻷثر السلبي لهذه اﻵفة الاجتماعية، كانت من بين أوائل البلدان التي وقعت وصادقت على الصكوك القانونية الدولية القائمة في مجال المخدرات.
    Nuestro país fue uno de los primeros en adherirse al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وكان بلدنا من بين أول البلدان المستقلة حديثا التي انضمت إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Nuestro país fue uno de los primeros en firmar la Convención de Ottawa, sobre las minas terrestres y su peligro. UN وقد كانت بلادنا من أوائل الدول الموقعة على اتفاقية أوتاوا وهي الاتفاقية المعنية بمعالجة الألغام الأرضية وخطرها.
    Armenia fue uno de los primeros miembros de la Comunidad de Estados Independientes que impartió educación sexual a niños y adolescentes. UN ولا تزال أرمينيا من أوائل الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة التي تقدم التثقيف الجنسي إلى الأطفال والمراهقات.
    Fui uno de los primeros en ayudar en el accidente ese día. Open Subtitles كنت من أوائل الذين إتجهوا لموقع الحدث في ذلك اليوم
    Uno de los primeros en utilizarlo había sido Robert Hook en el siglo 17. Open Subtitles روبرت هوك كان من أوائل من استخدمه هو في القرن السابع عشر
    Los habitantes de Chatalhöyük fueron de los primeros en el mundo en vivir en ciudades, pero quiero saber si estuvieron también entre los primeros creyentes. Open Subtitles كانَ شعبُ شاتل هويوك من أوائل قاطني المُدن في العالم. لكنني أُريد أن أعرف ما إذا كانوا أيضاً من أوائل المؤمنين.
    Finlandia, junto con los demás países nórdicos, fue uno de los primeros en poner en marcha un programa de apoyo internacional para ese histórico proceso. UN وقد كانت فنلندا، إلى جانب غيرها من بلدان الشمال، من أوائل الذين بادروا إلى وضع برنامج للدعم الدولي لهذه العملية التاريخية.
    Mi Gobierno se enorgullece en anunciar que fue uno de los primeros en ratificar ambas convenciones. UN وتشعر حكومتي بالفخر ﻷنها كانت من أوائل الدول التي صدقت على هاتين الاتفاقيتين.
    El Director Ejecutivo fue uno de los primeros en realizar la capacitación. UN وكان المدير التنفيذي من أول من حصلوا على هذا التدريب.
    Uno de los primeros movimientos ecologistas inspirado por mujeres fue el movimiento Chipko. UN وتعد حركة شيبكو واحدة من أول الحركات البيئية التي ألهمتها المرأة.
    Y fue uno de los primeros videojuegos en el que podías elegir tu propia música. TED وكان واحدة من أول ألعاب الفيديو التي تمكنك من اختيار الموسيقى الخاصة بك.
    Turquía fue uno de los primeros países que prestaron apoyo a esa Bosnia y Herzegovina y reconocieron su independencia. UN وكانت تركيا من بين أوائل البلدان التي شكلت رأس الحربة في تقديم الدعم الى البوسنة والهرسك بشكلها هذا واعترفت باستقلالها.
    Uno de los primeros acontecimientos que encaró nuestra Organización después de su fundación, hace 50 años, fue la detonación de un dispositivo atómico como arma de guerra. UN وكان من بين أول ما واجهته منظمتنا بعد تأسيسها قبل خمسين سنة تفجير جهاز نووي بوصفه سلاحا للحرب.
    Por ejemplo, la industria química fue uno de los primeros subsectores en incorporar la gestión ambiental en su labor. UN فعلى سبيل المثال، كانت الصناعة الكيميائية واحدة من أولى القطاعات الفرعية التي كرست جهودها للاشراف البيئي.
    Es decir, el tarot data de los primeros días del cristianismo, ¿sí? Open Subtitles أعني , يعود تاريخ التارو إلى المسيحيين الأوائل , صحيح؟
    Esperamos ser muy pronto uno de los primeros países en haber ratificado y aplicado toda la estructura jurídica en materia de lucha contra el terrorismo. UN ونأمل قريبا جدا أن نكون ضمن الدول الأولى التي تصدق على الهيكل القانوني الكامل في مجال مكافحة الإرهاب وتنفذ هذا الهيكل.
    Fueron de los primeros actos de ese tipo que se produjeron en el mundo. UN وكانت من بين أولى الحالات التي سجلت من هذا النوع في العالم.
    El grado de satisfacción era elevado respecto de los primeros dos productos y mediano en el tercer caso. UN وكانت درجة القبول عالية بالنسبة للناتجين الأولين ومتوسطة بالنسبة للناتج الثالث.
    La capacitación de los primeros verificadores se inició hace dos semanas. UN وقد بدأ تدريب أول مجموعة من المحققين قبـــل أسبوعين.
    Si se piensa que los observadores comenzaron a llegar a Kigali, en el caso de los primeros 4, a partir del comienzo del mes de agosto de 1994, se comprenderán las dificultades con que ha tropezado la organización de esta misión. UN وإذا وضع فـي الاعتبار أن المراقبين بدأوا يفدون إلى كيغالي اعتبارا من بداية شهر آب/أغسطس ٤٩٩١ - كان عدد الدفعـة اﻷولى منهم ٤ مراقبين - يتضح مقدار الصعوبات التي ووجهت لتحقيق هذه البعثة.
    51. El elemento que distingue los actos a que se refiere el artículo 20 de otros que también podrían ser objeto de restricción con arreglo al párrafo 3 del artículo 19 es que respecto de los primeros el Pacto indica la medida concreta que debe tomar el Estado, o sea, prohibirlos por ley. UN 51- ويميز الأعمال التي تتناولها المادة 20 عن الأعمال الأخرى التي قد تخضع للتقييد المنصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 19 هو أنه فيما يخص الأعمال التي تتناولها المادة 20، يشير العهد إلى الرد المحدد المطلوب من دولة ما: أي أن تقوم بعملية الحظر بموجب القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد