En diversos países desarrollados existen limitaciones a las reinversiones, especialmente en el sector de los recursos naturales y los servicios. | UN | وتوجد قيود على اعادة الاستثمار في عدد من البلدان المتقدمة النمو، ولاسيما في مجالي الموارد الطبيعية والخدمات. |
El mantenimiento del equilibrio del ecosistema, la preservación de los recursos naturales o simplemente la supervivencia del planeta son exigencias urgentes. | UN | والحفاظ على توازن النظام الايكولوجي وصون الموارد الطبيعية أو، ببساطة، استمرار الحياة على كوكب اﻷرض، هي ضرورات ملحة. |
También preocupa la falta de participación de las poblaciones indígenas en la ordenación de los recursos naturales y en otras actividades que leas conciernen. | UN | ويشكل عدم مشاركة السكان اﻷصليين في إدارة الموارد الطبيعية وغيرها من اﻷنشطة التي تكتسي أهمية بالنسبة لهم مصدر قلق أيضا. |
Se refirió en ese sentido a la explotación de los recursos naturales en tierras indígenas por empresas transnacionales. | UN | وأشار في هذا الصدد إلى استغلال الشركات عبر الوطنية للموارد الطبيعية في أراضي تلك الشعوب. |
Grupo de expertos encargados de examinar la cuestión de los recursos naturales de la República Democrática del Congo (EXPNATDRC) | UN | فريق خبراء الأمم المتحدة المعني بالاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية وغيرها من الثروات بجمهورية الكونغو الديمقراطية |
En los últimos tiempos, se ha demostrado que las situaciones de conflicto favorecen la explotación ilícita de los recursos naturales. | UN | وفي الأوقات الأخيرة، أصبح من الثابت أن حالات الصراع توفر مناخا مناسبا للاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية. |
Indicó que la ordenación de los recursos naturales en los programas de desarrollo local seguía siendo una prioridad y citó ejemplos al respecto. | UN | كما أشار إلى أن إدارة الموارد الطبيعية في برامج التنمية المحلية تظل تشكل واحدة من اﻷولويات وضرب أمثلة على ذلك. |
Indicó que la ordenación de los recursos naturales en los programas de desarrollo local seguía siendo una prioridad y citó ejemplos al respecto. | UN | كما أشار إلى أن إدارة الموارد الطبيعية في برامج التنمية المحلية تظل تشكل واحدة من الأولويات وضرب أمثلة على ذلك. |
Un problema ecológico igualmente acuciante es la crisis del Mar Aral, que es una consecuencia de la utilización irracional de los recursos naturales. | UN | وثمة مشكلة إيكولوجية عالمية ملحة بقدر متساو هي أزمة بحر آرال، التي تعزى إلى استخدام الموارد الطبيعية بصورة غير رشيدة. |
Por ejemplo, los conflictos acerca de los beneficios de los recursos naturales han causado, exacerbado o prolongado varios conflictos violentos en años recientes. | UN | وقد أدت المنازعات حول الانتفاع من الموارد الطبيعية مثلا إلى نشوب، أو تفاقم وإطالة، عدة صراعات عنيفة في السنوات الأخيرة. |
Los agricultores también pueden obtener subvenciones en casos de sequía y para la conservación de los recursos naturales. | UN | كما أن باستطاعة المزارعين طلب مختلف الإعانات المتعلقة بالدعم في حالة الجفاف ولحفظ الموارد الطبيعية. |
¿Existen modelos prometedores de ordenación compartida de los recursos naturales y cómo pueden aplicarse? | UN | :: هل هنالك نماذج واعدة بإدارة الموارد الطبيعية المتقاسمة وكيف يمكن تكرارها؟ |
Por lo tanto, los resultados logrados en materia de gestión de los recursos naturales figuran bajo el subobjetivo de administración local. | UN | وبالتالي فقد تم بيان النتائج المحققة في مجال إدارة الموارد الطبيعية تحت الهدف الفرعي المتمثل في الحكم المحلي. |
Las leyes respectivas enuncian los principios básicos para la administración financiera de los recursos naturales. | UN | وتتضمن القوانين الخاصة بكل على حدة المبادئ الأساسية لإدارة الموارد الطبيعية إدارة مالية. |
Explotación ilegal de los recursos naturales y apoyo financiero a los grupos armados no gubernamentales | UN | الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية والدعم المالي المقدم إلى الجماعات المسلحة غير الحكومية |
Subprograma 1: Ordenación integrada de los recursos naturales para el desarrollo sostenible | UN | البرنامج الفرعي 1: الإدارة المتكاملة للموارد الطبيعية لأغراض التنمية المستدامة |
Los objetivos más obvios hacen referencia a la gestión sostenible de los recursos naturales. | UN | كما تشير أكثر الأمثلة وضوحا في ذلك إلى الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية. |
Subprograma 1. Ordenación integrada de los recursos naturales en aras del desarrollo sostenible | UN | البرنامج الفرعي 1: الإدارة المتكاملة للموارد الطبيعية تحقيقا لأغراض التنمية المستدامة |
:: Explotación ilegal de los recursos naturales | UN | :: الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية |
:: Explotación ilegal de los recursos naturales; | UN | :: الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية |
Finalmente, quisiéramos revisar la estructura y el enfoque de varias comisiones encargadas de los recursos naturales. | UN | وأخيرا نود أن يعاد النظر في هياكل عدد من اللجان المتصلة بالموارد الطبيعية ونقاط التركيز فيها. |
Las nuevas conclusiones se basan en trabajos anteriores de la UNU en la esfera de la geofisiología y la ordenación de los recursos naturales. | UN | وتقوم النتائج الجديد على أساس اﻷعمال السابقة لجامعة اﻷمم المتحدة في مجال ادارة الجيوفيزياء والموارد الطبيعية. |
Esto a su vez provoca violaciones de los derechos humanos y del derecho humanitario; en segundo lugar, el saqueo de los recursos naturales viola el derecho internacionalmente reconocido del pueblo a la soberanía sobre sus recursos. | UN | ثانياً، نهبُ الموارد الطبيعية ينتهك حق الشعوب في السيادة على مواردها الطبيعية المعترف به دولياًّ. |
También se establecen las prioridades principales para la labor de las comunidades locales en la esfera del ordenamiento de los recursos naturales y la gestión del medio ambiente urbano y de las zonas costeras. | UN | ويضع أيضا أولويات رئيسية للعمل في مجال إدارة الموارد الوطنية من جانب المجتمعات المحلية، وإدارة البيئة الحضرية والمنطقة الساحلية. |
El control y uso de los recursos naturales está cada vez más determinado por las decisiones que se toman en otros ámbitos. | UN | والسيطرة على هذه الثروات الطبيعية واستخدامها يتوقفان على نحو متزايد على قرارات تُتخذ في مجالات أخرى. |
La Constitución garantiza asimismo los derechos de la sociedad a administrar y hacer uso de los recursos naturales. | UN | كما يكفل الدستور حقوق المجتمع في إدارة موارده الطبيعية واستغلالها. |
Estos fondos soberanos permitirían a las generaciones actuales transmitir el valor equivalente de los recursos naturales. | UN | وتتيح تلك الصناديق للأجيال الحالية نقل ما يعادل قيمة الأصول الطبيعية إلى الأجيال القادمة. |
El recalentamiento del planeta y la explotación ilegal de los recursos naturales, que sigue exacerbando las crisis en las zonas problemáticas, afectan gravemente al continente africano y dificultan su desarrollo. | UN | فالاحترار العالمي والاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعة الذي يواصل تأجيج الأزمات في مناطق الاضطرابات، يؤثران تأثيرا شديدا على القارة الأفريقية ويحولان دون تنميتها. |
145. Las cuestiones relacionadas con la gestión sostenible de los recursos naturales son preocupaciones comunes de las Partes. | UN | 145- من الشواغل المشتركة للأطراف قضايا الإدارة المستدامة للموارد المائية. |
La capacidad de crear conglomerados en vez de actividades aisladas es fundamental para que la economía nacional cree valor a partir de los recursos naturales. | UN | كما أن القدرة على إقامة تجمعات بدلاً من القيام بعمليات منعزلة هي أيضاً عامل حاسم في إيجاد قيمة من موارد طبيعية من أجل الاقتصاد الوطني. |
Usted recordará que ésta es la última de una serie de violaciones de la soberanía y la integridad territorial de Chipre, así como de su espacio marítimo, que comete Turquía, violaciones que han incluido la realización de maniobras militares con municiones vivas y la exploración ilícita de los recursos naturales soberanos chipriotas. | UN | وقد تذكرون أن هذا هو آخر حادث ضمن سلسلة انتهاكات تركية لسيادة قبرص وسلامتها الإقليمية وحيزها البحري، شملت تدريبات عسكرية باستخدام الذخيرة الحية واستكشافا غير قانوني لمواردها الطبيعية السيادية. |
También son posibles agentes de cambio gracias a sus conocimientos y sus responsabilidades en la gestión de los recursos naturales. | UN | فهن أيضا عوامل قوية محتملة للتغيير، عن طريق معرفتهن ومسؤولياتهن في إدارة المصادر الطبيعية. |
Para ello el Gobierno promoverá con especial énfasis la protección de la identidad cultural y la preservación del ambiente y de los recursos naturales. | UN | ولهذه الغاية ستولي الحكومة أولوية خاصة لحماية الهوية الثقافية لهذه المجموعات وحفظ بيئتها ومواردها الطبيعية. |