ويكيبيديا

    "de los recursos necesarios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الموارد اللازمة
        
    • الاحتياجات من الموارد
        
    • في الاحتياجات
        
    • للموارد اللازمة
        
    • الموارد الضرورية
        
    • بالموارد اللازمة
        
    • الموارد المطلوبة
        
    • للموارد المطلوبة
        
    • للاحتياجات من الموارد
        
    • الموارد الكافية
        
    • بالموارد الضرورية
        
    • موارد كافية
        
    • الاحتياجات اللازمة
        
    • بالموارد الكافية
        
    • بالاحتياجات من الموارد
        
    Además, todo solicitante puede pedir al Tribunal un mandamiento en relación con los costos si carece de los recursos necesarios. UN يمكن للطالب أن يلتمس إلى المحكمة أن تصدر أمرا بشأن التكاليف، إذا لم تكن لديه الموارد اللازمة.
    Además, se espera que esas oficinas desempeñen un papel activo en la movilización de los recursos necesarios para esas actividades. UN وعلاوة على ذلك، يتوقّع أن تؤدّي مكاتب اليونيدو الميدانية دورا نشطا في حشد الموارد اللازمة لتلك الأنشطة.
    Esa reducción de los recursos necesarios se debe a que se ha completado con éxito el mandato de la Misión de Observadores, por lo que ésta será liquidada. UN ويرجع الانخفاض في الاحتياجات من الموارد إلى نجاح مهمة البعثة وتصفيتها لاحقا.
    II. ESTIMACIÓN PRELIMINAR de los recursos necesarios PARA FINANCIAR DURANTE EL BIENIO EL PROGRAMA DE UN ثانيا - تقدير أولي للموارد اللازمة لانجاز برنامج اﻷنشطة المقترح خلال فترة السنتين
    Los casos que siguen pendientes suelen estar a la espera de los recursos necesarios, como la presencia de asociados o personal fundamental. UN وعادة ما تكون تلك التي لا تزال معلقة كذلك في انتظار الموارد الضرورية مثل وجود شريك أو موظف أساسي.
    Pero si esta Convención ha de marcar una diferencia, tendrá que ser provista de los recursos necesarios para asegurar su aplicación efectiva. UN ولكن اذا أريد لهذه الاتفاقية أن تحدث أثرها، يتعين تزويدها بالموارد اللازمة لضمان تنفيذها بصورة فعالة.
    Las instituciones establecidas a nivel nacional no disponían de los recursos necesarios para prestar a los menores la atención adecuada. UN وذكرت أن المؤسسات من هذا القبيل المنشأة على الصعيد الوطني تعوزها الموارد اللازمة لمنح الأطفال العناية المناسبة.
    Se recomienda que la MONUC satisfaga algunas de esas necesidades y trabaje con donantes para movilizar el resto de los recursos necesarios. UN ويوصى بأن توفر البعثة بعضاً من هذه الاحتياجات وبأن تعمل مع الجهات المانحة لحشد الموارد اللازمة المتبقية لهذا الغرض.
    No obstante, algunos funcionarios de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos afirman que actualmente carecen de los recursos necesarios para concluir esta tarea. UN بيد أن المسؤولين بمكتب تنظيم الموارد البشرية قالوا انهم يفتقرون في الوقت الراهن الى الموارد اللازمة لانجاز هذه المهمة.
    La transferencia de esas funciones a la Oficina irá unida a la transferencia de los recursos necesarios. UN وسيترافق نقل هذه المهام الى مكتب خدمات المشاريع مع نقل الموارد اللازمة.
    Se ha sugerido que los elementos que se presentan a continuación son esenciales si se dispusiera de los recursos necesarios para llevarlos a la práctica. UN وقد اقترح اعتبار العناصر المقدمة أدناه عناصر أساسية وتوفير الموارد اللازمة لتنفيذها.
    No obstante, debido a que el fletamento del helicóptero mediano es más caro, el total de los recursos necesarios para esta partida es mayor que el correspondiente al ejercicio anterior. UN غير أنه بسبب تكاليف استئجار الرحلات المرتفعة المقترنة باستخدام طائرة الهليكوبتر المتوسطة ، فإن اجمالي الاحتياجات من الموارد تحت هذا البند يمثل زيادة عن الفترة السابقة.
    Resumen de los recursos necesarios por subprograma UN موجز الاحتياجات من الموارد حسب البرنامج الفرعي
    Resumen de los recursos necesarios por componente y fuente de fondos UN ملخص الاحتياجات من الموارد حسب العنصر ومصدر الأموال
    Los costos del personal adicionales quedan más que compensados con una reducción de los recursos necesarios no relacionados con los puestos. UN وتكاليف الموظفين الإضافية يقابلها أو يزيد تخفيض في الاحتياجات من غير الوظائف.
    También refleja la disminución considerable de los recursos necesarios para trabajos externos de impresión. UN كما يعكس نقصانا كبيرا في الاحتياجات من الموارد لتغطية تكاليف الطباعة الخارجية للمنشورات.
    Además, la Asamblea pidió una evaluación de los recursos necesarios para la supervisión financiera interna y externa de la Fuerza. UN وأيضا، طلبت الجمعية العامة إجراء تقييم للموارد اللازمة للاشراف المالي الداخلي والخارجي على القوة.
    Evidentemente la cuestión de los costos y de la asignación de los recursos necesarios es importante, tanto para las islas pequeñas como para los donantes. UN ومن الواضح أن مسألة التكاليف وتخصيص الموارد الضرورية هامة بالنسبة للجزر الصغيرة وللمانحين.
    Esperamos que a este proyecto pueda dotársele de los recursos necesarios para poder concluir en forma plenamente satisfactoria todos los proyectos previstos para el año final —1996— del actual ciclo de programación. UN ونحن نرجو بل ونتوقع أن يحظى هذا المشروع بالذات بالموارد اللازمة ﻹكماله بالشكل المرضي في الموعد المحدد، أي عام ١٩٩٦، وهو العام اﻷخير في الدورة البرنامجية الحالية.
    El preámbulo debería también poner de relieve la magnitud de los recursos necesarios para poner en práctica los compromisos asumidos por la Conferencia. UN وينبغي أن تسترعي الديباجة أيضا الانتباه الى حجم الموارد المطلوبة لتنفيذ الالتزامات التي حددها المؤتمر.
    La Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo fue también importante porque proveyó de una manifestación cuantitativa de los recursos necesarios para la aplicación del Programa de Acción. UN والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية كان أيضا مؤتمرا هاما من حيث أنه وفر مؤشرا كميا للموارد المطلوبة لتنفيذ برنامج العمل.
    En el párrafo 18 de la exposición figura una estimación de los recursos necesarios para la creación de la dependencia propuesta en 2003. UN وتوفر الفقرة 18 من البيان تقديرا للاحتياجات من الموارد المطلوبة لإنشاء وحدة الأمانة المقترحة في عام 2003.
    Si bien se han realizado avances positivos en esta esfera, la falta de los recursos necesarios sigue siendo una gran limitación para África. UN وعلى الرغم من أنه كانت هناك تطورات إيجابية في هذا المجال، ما زال انعدام الموارد الكافية يشكل عائقا كبيرا لأفريقيا.
    Programas como este deben ser dotados de los recursos necesarios para su ejecución efectiva. UN ويجب تزويد هذه البرامج بالموارد الضرورية لتنفيذها بفعالية.
    Esto obstaculizó la asignación de los recursos necesarios para el desarrollo, la aplicación y el mantenimiento del SIIG. UN وعليه، أصبح من العسير أيضا تحرير موارد كافية لتطوير نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل وتنفيذه وصيانته.
    La diferencia se debe a la disminución de los recursos necesarios para servicios médicos y evacuaciones por razones médicas. UN يعزى الفرق إلى انخفاض الاحتياجات اللازمة لعمليات الإجلاء الطبي والخدمات الطبية
    Naturalmente, los servicios de secretaría que apoyan a este mecanismo, el Departamento de Asuntos de Desarme, necesita que se le dote de los recursos necesarios a fin de llevar a cabo su labor diaria. UN وبطبيعة الحال تقوم الحاجة إلى تزويد الأمانة التي تقدم الخدمات لهذه الآلية، أي إدارة شؤون نزع السلاح، بالموارد الكافية للاضطلاع بالعمل التشغيلي اليومي.
    En el cuadro 2 se presenta un resumen de los recursos necesarios por objeto de gastos con cargo al presupuesto financiado con cuotas. UN ويرد في الجدول 2 أدناه موجز بالاحتياجات من الموارد حسب أوجه الإنفاق في إطار الميزانية المقرَرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد