ويكيبيديا

    "de los suministros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اﻹمدادات
        
    • للإمدادات
        
    • للوازم
        
    • على اللوازم
        
    • على الإمدادات
        
    • من اللوازم
        
    • اﻻمدادات
        
    • في الإمدادات
        
    • في اللوازم
        
    • على إمدادات
        
    • من إمدادات
        
    • العمل به فيما يتصل بالإمدادات
        
    • المؤن
        
    • باللوازم
        
    • عن الإمدادات
        
    Sin embargo, la llegada de los suministros sigue siendo irregular, sobre todo en los sectores de la alimentación y la salud. UN ومع ذلك فإن شحنات اﻹمدادات ما تزال غير منتظمة، حيث يجري اﻹحساس بأعمق اﻷثر في قطاعي اﻷغذية والصحة.
    Actualmente, se niega a abrir paso hacia Kenya, lo cual impide la entrega de los suministros de socorro en las zonas fronterizas. UN وفي الوقت الحاضر يرفض هذا الجيش فتح الطريق المؤدي الى كينيا مما يحول دون توصيل اﻹمدادات الغوثية الى مناطق الحدود.
    También se estima que serán superiores los costos de los suministros de oficina, para sufragar el aumento de precio del combustible de los vehículos. UN والمتوقع أيضاً أن تكون هناك زيادة في تكاليف اﻹمدادات والمعدات المكتبية لمواجهة تكاليف وقود المركبات.
    A este respecto, en el memorando se indica que el Secretario General informará al Gobierno del Iraq si considera que el plan garantiza debidamente la distribución equitativa de los suministros humanitarios a la población iraquí en todo el país. UN وتنص مذكرة التفاهم في هذا الصدد على أن يقوم الأمين العام، إذا ما اقتنع بأن الخطة تكفل بدقة التوزيع المنصف للإمدادات الإنسانية على السكان العراقيين في جميع أنحاء البلاد، بإبلاغ حكومة العراق بذلك.
    Para lograr una distribución equitativa de los suministros médicos, los fondos asignados se distribuirán entre las provincias a razón de 1,6 millones de dólares mensuales por millón de habitantes. UN ولتحقيق توزيع عادل للوازم الطبية، ستوزع اﻷموال المخصصة على المحافظات على أساس ١,٦ مليون دولار لكل مليون نسمة شهريا.
    Se produjeron economías como resultado de la mejora de los procedimientos de control de los suministros que aplica la Fuerza. UN تحققت وفورات نتيجة لتحسن إجراءات الرقابة المفروضة من القوة على اللوازم.
    Por otra parte, es esencial que se garantice la distribución sin trabas de los suministros humanitarios en todo el país. UN كما أن من اللازم ضمان أن تصل اﻹمدادات اﻹنسانية إلى كل أنحاء البلاد بغير عوائق.
    Este bloqueo que nadie ha impugnado también pone a los serbios de Karadzic en mejor posición para llevar a cabo hurtos habituales de los suministros que llegan a la ciudad. UN وإن هذا اﻹغلاق للطرق الذي لم يقف أحد في وجهه يزيد من قدرة قوات الصرب التابعة لكرادجيك على أن تتمادى في عادة سرقة اﻹمدادات التي ترد.
    Expresando la esperanza de que la aceptación del Iraq contribuirá a aliviar los sufrimientos al permitir una distribución justa y equitativa de los suministros humanitarios a toda la población iraquí, sin discriminación alguna, UN وإذ تأمل في أن يؤدي قبول العراق بذلك إلى التخفيف من المعاناة عن طريق السماح بتوزيع اﻹمدادات اﻹنسانية توزيعاً منصفاً ونزيهاً على الشعب العراقي بأسره دون أي تمييز،
    El plan de distribución asigna fondos, con un criterio sectorial, únicamente para la adquisición y distribución de los suministros humanitarios que se necesitan con urgencia. UN وتخصص خطة التوزيع أموالا، على أساس قطاعي لشراء وتوزيع اﻹمدادات اﻹنسانية التي توجد حاجة عاجلة اليها لا غيرها.
    El Programa utilizará las modalidades actuales y los recursos existentes en esas provincias para la distribución de los suministros humanitarios. UN وسيستخدم البرنامج الطرائق الحالية والموارد القائمة داخل تلك المحافظات ﻷغراض توزيع اﻹمدادات اﻹنسانية.
    En el futuro, gran parte de los suministros alimentarios se logrará intensificando la agricultura, es decir, aumentando la producción de las tierras. UN إن اﻹمدادات الغذائية ستأتي مستقبلا بدرجة كبيرة من تكثيف الزراعة، أي من زيادة إنتاجية اﻷراضي الحالية.
    Las Direcciones de Salud de las provincias son responsables del transporte de los suministros desde Kimadia hasta sus propios almacenes. UN وتضطلع مديريات الصحة في المحافظات بمسؤولية نقل اﻹمدادات من كيمادية إلى مستودعاتها.
    La necesidad de un total de 129.900 dólares se debió al aumento del costo real de los suministros eléctricos UN بلغ مجموع الاحتياجات 900 129 دولار بسبب ارتفاع التكاليف الفعلية للإمدادات الكهربائية
    La cadena de suministro del UNICEF tiene importantes deficiencias en cuanto a la planificación de los suministros y su entrega a tiempo. UN ذلك أن سلسلة إمداد اليونيسيف تنطوي على مكامن ضعف كبيرة فيما يتعلق بالتخطيط للإمدادات وبالإمداد لمرة واحدة.
    :: Integrar la gestión de los suministros para subsanar deficiencias de larga data en la gestión de las adquisiciones y los bienes. UN :: الإدارة المتكاملة للإمدادات لمعالجة أوجه القصور القائمة منذ أمد طويل في مجال إدارة المشتريات والأصول.
    Utilización del inventario existente y de los suministros donados por el Gobierno de Sudáfrica. UN استخدام اﻷرصدة الموجودة وتقديم حكومة جنوب أفريقيا للوازم
    iv) Cualquier defecto que se observe en el sistema general o en las disposiciones particulares que rijan el control de los ingresos y los gastos, o de los suministros y el equipo; UN ' ٤` أي عيوب في النظام العام أو البنود التفصيلية التي تنظم الرقابة على المقبوضات والمدفوعات أو على اللوازم والمعدات؛
    Durante las etapas anteriores del programa, el programa de nutrición dirigido a los grupos especiales también ha sufrido prolongados retrasos en la contratación de los suministros necesarios. UN وقد تعرض برنامج التغذية المستهدف، خلال مراحله السابقة، أيضا لحالات من التأخير الشديد في التعاقد للحصول على الإمدادات اللازمة.
    Hasta la fecha, se ha recibido un 53,06% de los suministros contratados correspondientes a la primera etapa y se ha distribuido un 38,29%. UN وحتى اﻵن، وصلت نسبة ٥٣,٠٦ في المائة من اللوازم المتعاقد عليها في إطار المرحلة اﻷولى وجرى توزيع ٣٨,٢٩ في المائة.
    Uno de los resultados fue un incremento anual de los suministros de alimentos disponibles de tres meses. UN ومن النتائج المتحققة زيادة سنوية في الإمدادات الغذائية المتوافرة لفترة ثلاثة أشهر.
    El mayor uso de las máquinas facsimilares y de procesamiento de textos se traduce en el aumento consiguiente de los suministros necesarios. UN وينتج عن الزيادة في استخدام آلات الفاكسيميلي وتجهيز النصوص زيادة في اللوازم ذات الصلة.
    Además, el alto precio del pan estimuló al sector privado a importar pequeñas cantidades de harina de los países vecinos, reduciendo así la dependencia de los suministros del Gobierno. UN وعلاوة على ذلك، شجﱠع ارتفاع أسعار الخبز القطاع الخاص على استيراد كميات صغيرة من الدقيق من البلدان المجاورة، وبالتالي على تقليل الاعتماد على إمدادات الحكومة.
    El 86% de los suministros de armas que llegan actualmente a los países del mundo procede de los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN إن اﻷعضاء الخمسة الدائمين في مجلس اﻷمن مسئولون عن ٨٦ في المائة من إمدادات اﻷسلحة التي تتدفق إلى دول العالم اﻵن.
    En opinión de Austria, la protección física forma parte del sistema nacional de seguridad nuclear y debe exigirse como condición de los suministros nucleares. UN 13 - وتعتبر الحماية المادية للمواد النووية، من وجهة نظر النمسا، جزءا لا يتجزأ من النظام الوطني للأمن النووي الذي يتعين اشتراط العمل به فيما يتصل بالإمدادات النووية.
    Un grupo de activistas cristianos de la paz anunció posteriormente que permanecería junto al puesto de bloqueo de la carretera hasta que se permitiera la entrega de los suministros. UN وأعلنت مجموعة من دعاة السلام المسيحيين عقب ذلك أنها ستبقى عند الحاجز الى أن يسمح لها بتوصيل المؤن.
    Prestación de servicios de almacenamiento y fiscalización de los suministros fungibles para la Sede y las oficinas fuera de la Sede UN توفير خدمات المخازن والرقابة فيما يتعلق باللوازم القابلة للاستهاك الضرورية للمقر والمكاتب الخارجية
    La Oficina de Kindu cuenta con un funcionario de contratación local que se ocupa de los suministros. UN وبمكتب كيندو موظف محلي واحد مسؤول عن الإمدادات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد