En el año 2000, más del 60% de los niños de menos de 12 años no podrán ser vacunados. ¡Otro desafío a afrontar! | UN | وفي عام ٢٠٠٠ لن يتمكن أكثر من ٦٠ في المائة من اﻷطفال دون سن ١٢ شهرا من الحصول على التطعيم. |
Según los estudios, en una de las provincias el 45% de las víctimas son niños de menos de 15 años de edad. | UN | وأظهرت الدراسات المسحية في أحدى المقاطعات أن ٤٥ في المائة من اﻹصابات كانت بين اﻷطفال دون سن الخامسة عشرة. |
Las alarmantes cifras de los muertos y heridos incluyen gran número de niños palestinos de menos de 16 años de edad. | UN | وتشتمل أرقام القتلى والجرحى المفزعة على عدد كبير من اﻷطفال الفلسطينيين الذين تقل أعمارهم عن ١٦ سنة . |
La tasa de mortalidad entre los niños menores de 5 años aumentó de menos de 32 por 10.000 a 133 por 10.000. | UN | وازداد المعدل بين اﻷطفال دون سن الخامسة من أقل من ٣٢ لكل ٠٠٠ ١٠ إلى ١٣٣ لكل ٠٠٠ ١٠. |
El consentimiento de una niña de menos de 13 años no tiene ningún efecto. | UN | ولا تعطى أهمية لرضاء طفلة إذا كان عمرها يقل عن 13 سنة. |
DONANTES DIVERSOS Contribuciones de menos de 500.000 dólares | UN | التي تقل عن ٠٠٠ ٥٠٠ دولار من دولارات الولايات المتحدة |
- el 29% de los niños de menos de 5 años sufría de malnutrición; | UN | ٩٢ في المائة من اﻷطفال دون سن الخامسة يعانون من سوء التغذية؛ |
En una misma familia, los hijos de menos de 18 años pueden adquirir la nacionalidad kuwaití, pero los que tienen más de 18 años siguen siendo bidun. | UN | وفي داخل اﻷسرة الواحدة، يجوز لﻷطفال ممن هم دون سن ٨١ عاماً أن يصبحوا كويتيين، بينما يظل من تجاوزت أعمارهم ٨١ عاما بدون. |
Los niños de menos de 7 años viajan gratuitamente por el territorio armenio. | UN | والمواصلات مجانية في جميع اﻷراضي اﻷرمينية بالنسبة لﻷطفال دون سن السابعة. |
Los trabajadores de menos de 16 años tienen un horario de trabajo de un máximo de 33 horas por semana. | UN | غير أنه لا يجوز للعمال الشبان دون سن السادسة عشرة العمل لساعات تتجاوز 33 ساعة في الأسبوع. |
Pudo ver allí a una cuarentena de niños de menos de 15 años e incluso de 12 años de edad. | UN | واستطاع أن يتبين وجود زهاء أربعين طفلاً تقل أعمارهم عن ٥١ عاماً، بينهم عدة أطفال في سن الثانية عشرة. |
- Prohibición del empleo de niños y adolescentes de menos de 18 años si no son reconocidos como aptos para el empleo a que se les destina; | UN | ـ حظر تشغيل اﻷطفال والمراهقين الذين تقل أعمارهم عن ٨١ سنة إذا لم تثبت صلاحيتهم للوظيفة التي سيشغلونها؛ |
Pudo ver allí a una cuarentena de niños de menos de 15 e incluso de 12 años de edad. | UN | واستطاع أن يتبين وجود زهاء أربعين طفلاً تقل أعمارهم عن ٥١ عاماً بينهم عدة أطفال في سن الثانية عشرة. |
Por otra parte, el representante señaló que el Parlamento del Irán se componía de menos de 300 parlamentarios; para los cristianos se reservaban 3 escaños, disponiendo los musulmanes de 200. | UN | وفيما يخص تشكيل البرلمان اﻹيراني، يلاحظ أنه يتألف من أقل من ٣٠٠ عضو، وأن ثمة ٣ مقاعد مخصصة للمسيحيين، في حين أن المسلمين يشغلون بقية المقاعد. |
El número de nuevas viviendas se redujo pasando de menos de 30.000 en 1988 a unas 15.000 aproximadamente en 1992. | UN | فهبط تشييد المساكن الجديدة من أقل من ٠٠٠ ٠٣ وحدة في ٨٨٩١ الى حوالي ٠٠٠ ٥١ وحدة في ٢٩٩١. |
Gracias a dos misiones conjuntas a Kivu del Sur se obtuvo la liberación de menos de 10 niños. | UN | وأسفرت بعثتان مشتركتان أُوفدتا إلى كيفو الجنوبية عن إطلاق سراح عدد يقل عن 10 أطفال. |
De conformidad con el reglamento financiero vigente, la preselección es el método preferido para las compras cuando se trata de pedidos de menos de 100.000 dólares. | UN | ووفقا للقواعد المالية النافذة، تعتبر القوائم القصيرة نهج الشراء المفضل بالنسبة للطلبات التي تقل عن ٠٠٠ ١٠٠ دولار. |
Esta cifra comprende a los niños de menos de 15 años y a las personas de más de 65 años de edad. | UN | وهذا يمثل عدد اﻷشخاص الذين يقل عمرهم عن ٥١ سنة بالاضافة إلى اﻷشخاص الذين يبلغ عمرهم ٥٦ سنة وأكثر. |
Además, los derechos de apelación son limitados: los condenados a penas de privación de libertad de menos de un mes no tienen ese derecho. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك حقوق استئناف محدودة: فالذين يحكم عليهم بالسجن لمدة تقل عن شهر واحد لا يحق لهم الاستئناف. |
Unos 1.200 millones de personas disponen de menos de 1 dólar diario. | UN | ويعيش زهاء 1.2 مليار شخص بأقل من دولار واحد يوميا. |
El 13 de junio, las autoridades militares prohibieron sin previo aviso la entrada a Israel a los palestinos de menos de 30 años. | UN | ٤٥٢ - في ١٣ حزيران/يونيه، منعت السلطات العسكرية فلسطينيا يقل عمره عن ٣٠ سنة من دخول إسرائيل بدون إخطار سابق. |
Las jóvenes, especialmente las de menos de 18 años de edad, son las más expuestas a la mortalidad y la morbilidad materna. | UN | كما تعتبر الشابات، ولا سيما اللاتي تقل أعمارهن عن ١٨ سنة، أكثر تعرضا لمخاطر وفيات اﻷمهات أثناء النفاس واعتلالهن. |
No se requiere certificado si se trata de menos de 5 días hábiles | UN | لا يلزم أن تكون الإجازة موثَّقة لأقل من 5 أيام عمل |
De ellos, 103 tenían contratos de plazo fijo o de corto plazo y 50 de éstos, o sea un 49%, tienen contratos de menos de 11 meses de duración. | UN | ومن بين تلك الوظائف، ١٠٣ بعقود محددة المدة أو عقود قصيرة اﻵجل، و ٥٠ منها أو ٤٩ في المائة بعقود تقل مدتها عن ١١ شهرا. |
1. Se proporcionan pozos con bombas manuales a las aldeas de menos de 200 familias; | UN | 1- يتم تزويد القرى التي يقل عدد سكانها عن 200 أسرة معيشية بمضخات آبار يدوية. |
En el cuadro 3 se observa que la mayor parte de la población seguirá viviendo en concentraciones de menos de 500.000 habitantes. | UN | وكمـا يبيــن الجــدول ٣، فإن الجانب اﻷعظم من السكان سيظل يعيش في التجمعات التي تضم أقل من ٠٠٠ ٥٠٠ نسمة. |
Ello representa una reducción de 30 días en comparación con el 2000 y una reducción de menos de la mitad desde 1995. | UN | وهذا يشكل انخفاضاً يبلغ 30 يوماً منذ السنة المالية 2000، وانخفاضاً إلى أقل من النصف منذ السنة المالية 1995. |