Se indicó que al definir los distintos mercados debería tenerse en cuenta la aparición de mercados regionales como los de Europa y América Latina. | UN | وقيل إن تعريف اﻷسواق ذات الصلة ينبغي أن يأخذ في الحسبان ظهور أسواق إقليمية كتلك القائمة في أوروبا وأمريكا اللاتينية. |
A esos efectos, debería estimularse el mantenimiento de mercados mundiales abiertos y liberalizados. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، يجب تشجيع اﻹبقاء على أسواق عالمية حرة ومفتوحة. |
También varios países africanos han iniciado con éxito el desarrollo de mercados de capital. | UN | ونجحت عدة بلدان أفريقية أيضا في بدء عملية إنشاء أسواق رأس المال. |
Los expertos analizaron la contribución de la liberalización de mercados en ese contexto. | UN | وقد ناقش الخبراء مسألة مساهمة عملية تحرير الأسواق في هذا السياق. |
La combinación de mercados abiertos, buena gobernanza y un compromiso de aplicar una política económica racional crea oportunidades ilimitadas. | UN | والربط بين الأسواق المفتوحة والإدارة السليمة والالتزام بسياسات اقتصادية سليمة يعمل على إيجاد فرص غير محدودة. |
Los servicios incluyen capacitación, asesoramiento sobre empresas, investigación de mercados y acceso a créditos. | UN | وتتضمن الخدمات التدريب والمشورة المتعلقة باﻷعمال التجارية وأبحاث السوق والحصول على القروض. |
Los monopolios locales ya conocen la competencia, después de un siglo de mercados cautivos. | UN | وبعد قرن من العيش في أسواق مغلقة، تتعرض الاحتكارات المحلية الآن للمنافسة. |
La creación de mercados regionales de energía requeriría normas comunes para los intercambios internacionales. | UN | ويتطلب تطوير أسواق إقليمية في مجال الطاقة وضع لوائح مشتركة للمبادلات الدولية. |
Sin embargo, también se consideraba necesario disponer de productos más comerciables y reducir la dependencia respecto de un par de mercados de exportación. | UN | بيد أنهم شددوا أيضا على ضرورة وجود المزيد من المنتجات القابلة للتداول وتقليص الاعتماد على بضعة أسواق تصديرية دون غيرها. |
Sin embargo, también se consideraba necesario disponer de productos más comerciables y reducir la dependencia respecto de un par de mercados de exportación. | UN | بيد أنهم شددوا أيضا على ضرورة وجود المزيد من المنتجات القابلة للتداول وتقليص الاعتماد على بضعة أسواق تصديرية دون غيرها. |
iv) La política económica, incluidas leyes y reglamentos que rijan el desarrollo de mercados, finanzas y aduanas libres; | UN | ' ٤ ' السياسة الاقتصادية، بما في ذلك القوانين واللوائح المنظمة لانشاء أسواق حرة، والمسائل المالية، والجمارك؛ |
Tercero, deberían propiciar el desarrollo de mercados de capital de riesgo y la creación de parques tecnológicos. | UN | كما يتعين عليها، ثالثا، أن تشجع تنمية أسواق رساميل المشاريع، وإنشاء مجمعات تكنولوجية. |
No hay sistemas de seguro de mercados adecuados que puedan compensar las pérdidas causadas por ese enorme daño. | UN | ولا توجد أنظمة مناسبة للتأمين على الأسواق تعوضهم عن الخسائر الناشئة عن ذلك الدمار الهائل. |
Durante el ejercicio económico bienal aumentaron las inversiones en acciones de mercados emergentes. | UN | وزاد حجم الاستثمار في أسهم الأسواق الناشئة خلال فترة السنتين المالية. |
Esta asistencia técnica podía abarcar actividades de comercialización, capacitación, difusión de información, desarrollo de mercados y divulgación para los consumidores. | UN | وقد تشتمل المساعدة التقنية على الدعم في مجالات التسويق والتدريب ونشر المعلومات وتطوير الأسواق والتواصل مع المستهلكين. |
A este respecto, son especialmente pertinentes las cuestiones relativas a la creación de mercados. | UN | وتتسم القضايا المتعلقة بإنشاء الأسواق بأن لها أهمية خاصة في هذا الصدد. |
En el libro, tomo una osada nueva mirada a la agregación linear de mercados. | Open Subtitles | في الكتاب ، ألقيتُ نظرة جديدة وجريئة مؤلفة من خطوط مجموعة الأسواق |
- Desarrollo de mercados locales en zonas de retorno. | UN | تطور مواقع الأسواق المحلية في مناطق العودة. |
Como es poco probable que un solo cultivo pueda sustituir al tabaco como fuente comparable de ingresos, es necesario considerar una amplia gama de cultivos comerciales de menor importancia para atender la demanda de mercados especializados. | UN | وﻷنه من غير المتوقع أن يحل أي محصول واحد محل التبغ كمصدر دخل مماثل، يلزم النظر في مجموعة كبيرة من المحاصيل النقدية ذات العائد اﻷقل لخدمة جيوب متخصصة في السوق. |
Sr. Sam Mensah, Foro Africano de mercados de Capital, Accra, Ghana | UN | السيد سام مينساه، المحفل الأفريقي للأسواق المالية، أكرا، غانا |
Los participantes consideraron que la integración regional era un complemento, más que un sustituto, del desarrollo de mercados mundiales más integrados. | UN | واعتبر المشــتركون التكامل الإقليـــــمي مكملا بدلا من اعتباره بديلا للتنمية، بالنسبة لأسواق عالمية أكثر تكاملا. |
Todas las economías asiáticas de mercados emergentes que habían caído en la recesión durante 1998 volvieron a crecer en el primer semestre de 1999. | UN | فكل الاقتصادات السوقية الآسيوية الناشئة التي كانت تعاني من الكساد خلال 1998 قد استأنفت النمو في النصف الأول من 1999. |
Antes de que el programa patrocine un proyecto, debe efectuarse un estudio de mercados y otro de viabilidad. | UN | فقبل أن يتولى البرنامج تنفيذ أي مشروع، يجب الاضطلاع باستقصاء للسوق ودراسة جدوى. |
La Operación de Tarjetas de Felicitación también llevará a cabo más estudios de mercados para adquirir información más cabal sobre la competencia y los mercados, clientes y donantes con que cuenta. | UN | كما أن العملية ستجري مزيدا من البحث السوقي حتى تعزز من تفهمها لما يكتنفها من تنافسات وأسواق وزبائن ومانحين. |
Ello entraña la creación de bancos privados en régimen de economía de mercado en lugar de los actuales bancos estatales, la creación de mercados de capitales, el apoyo a la constitución de compañías de seguros y otras medidas; | UN | وهذا يعني إحلال مصارف خاصة سوقية الوجهة محل المصارف الحكومية القائمة، وتنمية أسواق رأس المال، ودعم إنشاء شركات التأمين، وتدابير أخرى؛ |
El Grupo exhorta a la Federación Mundial de mercados de Diamantes (WFDB) a que vigile las actividades de particulares y empresas que participan en el comercio de diamantes de Côte d ' Ivoire. | UN | 149 - ويحث الفريق الاتحاد العالمي لبورصات الماس على رصد أنشطة المتورطين في تجارة الماس الإيفواري من الأفراد والشركات. |
No hay pruebas del delito, pero apesta a manipulación de mercados. | Open Subtitles | لا يوجد دخان بلا نار، لكن رائحة العفن تفوح مهنم بسبب التلاعب بالسوق |
D. Comisión de mercados Financieros y de Capitales | UN | دال - الهيئة المعنية بالأسواق المالية وأسواق رأس المال |
2. Renueva el Programa de creación de mercados, asignándole 4,0 millones de dólares para 1999; | UN | ٢ - يجدد برنامج تنمية اﻷسواق بمبلغ ٤ ملايين دولار مقررة لعام ١٩٩٩؛ |
Presidente del Frente de Organizaciones Nacionales de Lucha contra la Corrupción; Vicepresidente de la Autoridad de Regulación de mercados Públicos | UN | رئيس جبهة المؤسسات الوطنية لمكافحة الفساد؛ نائب رئيس السلطة المعنية بتنظيم الصفقات العمومية |