También pregunta si el Gobierno les proporciona prestaciones de seguridad social y, de no ser así, si el Gobierno tiene la intención de hacerlo. | UN | وسألت أيضا إذا كانت الحكومة تقدم لهن التأمينات الاجتماعية المستحقة لهن، وإذا لم يكن الأمر كذلك فهل تعتزم أن تقدمها. |
de no ser así, sírvase indicar los obstáculos que se oponen a su aplicación. | UN | وإذا لم يكن قد بدأ، يرجى بيان العقبات التي تحول دون تنفيذه. |
Del hecho es que de no ser por el SG-1, en estos momentosusted tendría una serpiente en su cabeza,... | Open Subtitles | و فى الوقع ، لولا إس جى 1 لكنت الآن جالسا هنا مع أفعى فى رأسك |
de no ser así, las solicitudes de intervención serán atendidas directamente en el momento en que se hagan. | UN | وإن لم يكن كذلك، فإن طلبات الإدلاء بكلمات ستؤخذ مباشرة من القاعة في اليوم المحدد. |
de no ser así, el Comité continuará el examen de estos temas en una reunión posterior. | UN | إذا لم يكن الحال كذلك، ستواصل اللجنة النظر في هذه البنود في جلسة لاحقة. |
de no ser así, toda revisión del método actualmente vigente de establecimiento de la escala de cuotas no tendrá sino efectos limitados. | UN | وإلا فإن أي تعديل يجري إدخاله على المنهجية الراهنة لوضع جدول اﻷنصبة المقررة لن يكون له سوى تأثير محدود. |
de no ser así, la expansión no aumentaría, sino disminuiría, la autoridad del Consejo. | UN | وبخلاف ذلك، فإن التوسيع لن يحسن من سلطة المجلس، بل سينتقص منها. |
de no ser así, mi delegación desea que consten en actas nuestras reservas con respecto al párrafo 27. | UN | وإذا لم يكن هذا هو الحال، فإن وفد بلادي يود أن يسجل تحفظاته على الفقرة ٢٧. |
de no ser así, aparecerán muchos puntos débiles. | UN | وإذا لم يكن هذا صحيحا، فسينشأ عدد كبير من أوجه الضعف. |
xiv) de no ser así, ¿qué modificaciones debería introducirse en ellas para tener en cuenta las particularidades de esos instrumentos? | UN | `٤١` وإذا لم يكن اﻷمر كذلك، فما هي التعديلات التي يجب إدخالها عليها لمراعاة الطابع الخاص لهذه الصكوك؟ |
de no ser así, el comandante de la fuerza ejercerá su autoridad a través del comandante de la brigada. | UN | وإذا لم يكن اﻷمر كذلك، يمارس قائد القوة سلطاته عن طريق قائد اللواء. |
La explosión protestante nunca habría ocurrido de no ser por un pequeño grupo de cristianos que se asentó aquí en 1722. | Open Subtitles | الإنفجار البروتستانتي ربما لم يكن ليحدث أبدًا لولا مجموعة صغيرة من المسيحيين الذين استقروا هنا في عام 1722 |
Este aumento se compensa con una reducción de los créditos que, de no ser por ello, se habrían necesitado para servicios por contrata. | UN | وهذه الزيادة في التكاليف يعوضها نقص فيما كان سيصبح مطلوبا من الخدمات التعاقدية لولا ذلك. ترتيبات التمويل |
de no ser así, ello pondría también en entredicho la aplicación del artículo 6. | UN | وإن لم يكن اﻷمر كذلك، فسيصبح تطبيق المادة ٦ موضع تساؤل. |
de no ser así, podría dejarse el texto como está. | UN | وإن لم يكن كذلك فإن النص يمكن أن يظل على ما هو عليه. |
de no ser posible, pregunta cuándo será posible programar una sesión oficial. | UN | وقالت إذا لم يكن ذلك ميسورا فإنها تود معرفة الموعد الملائم لعقد جلسة رسمية. |
de no ser así, podría usarse cada dólar adicional para mejorar la estadística deseada. | UN | وإلا فإن كل دولار هامشي يمكن استخدامه ﻹدخال تحسين في اﻹحصاء المستهدف. |
de no ser así, el efecto de marginación se reforzará aún más, y las víctimas serán los pobres y los sectores más vulnerables de la sociedad. | UN | وبخلاف ذلك، سوف تفرض حالة التهميش بمزيد من الضراوة، والضحايا هم القطاعات الفقيرة والأكثر ضعفا في المجتمع. |
de no ser así, el tribunal debe asegurarse de que el acusado sea informado, a fin de que pueda considerar cualquier otra opción que tenga. | UN | فإذا لم يكن ذلك قد حدث، وجب أن تطمئن المحكمة إلى معرفة المتهم بذلك حتى يتمكن من التفكير في الاختيارات اﻷخرى المتاحة له. |
Algunas Potencias nucleares se niegan aún a asumir el compromiso de no ser el primero en utilizar esas armas. | UN | وبعض الدول النووية لا تزال ترفض أن تتعهد بألا تكون أول من يستعمـل تلك اﻷسلحة. |
En el caso de los candidatos que ya son empleados públicos en el Estado de Hessen, debe demostrarse que, de no ser nombrado funcionario público, el empleado abandonaría la Administración pública. | UN | وفي حالة مقدمي الطلبات الذين يعملون بالفعل كموظفين في الخدمة العامة في ولاية هيسن، يجب إثبات أنهم سيتركون الخدمة العامة إذا لم يتم تعيينهم في الخدمة المدنية. |
de no ser así, el Tribunal generará frustraciones y perderá parte de su credibilidad. | UN | وإذا لم يحدث ذلك فسيكون تصرف المحكمة مدعاة للإحباط وسببا في فقدان بعض مصدوقيتها. |
de no ser así corre el riesgo de convertirse en otro instrumento inútil que habrá que reemplazar dentro de pocos años. | UN | وإذا لم يتم ذلك، فثمة خطورة في أن يصبح عبئا آخر باهظ الثمن يتعين استبداله بعد بضع سنوات. |
de no ser así, su delegación estima que es prematuro hablar de despliegue de un órgano si todavía no se ha tomado una decisión sobre su creación. | UN | وإذا لم تكن الحال كذلك، فإن وفده يعتقد بأنه من السابق لﻷوان التحدث عن نشر جهاز لم يتخذ بعد قرار بإنشائه. |
de no ser así, a la Comunidad Europea le sería muy difícil aceptar ese artículo. | UN | وبغير ذلك قد يكون قبول هذه المادة بالنسبة للجماعة الأوروبية من الصعوبة بمكان. |
de no ser así deberá ser puesta en libertad (sección 128 del StPO). | UN | وخلافاً لذلك، ينبغي أن يُفرج عنه (الفرع 128 من القانون الجنائي). |
de no ser así, los miembros de todos los tribunales especiales deben ser independientes y ser conocidos por su independencia. | UN | وكبديل عن ذلك، ينبغي أن يكون تكوين كافة المحاكم الاستثنائية مستقلاً وأن يكون مفهوماً أنه كذلك. |