ويكيبيديا

    "de nuestros asociados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من شركائنا
        
    • لشركائنا
        
    • من جانب شركائنا
        
    • التي يقدمها شركاؤنا
        
    • شركائنا من
        
    • الشريكة لنا
        
    • مع شركائنا
        
    • وشركائنا
        
    • على شركائنا
        
    • شركاءنا
        
    • عن شركائنا
        
    • شركاؤنا من
        
    • مساعدينا
        
    Para lograrlo, esperamos con interés el apoyo constante de nuestros asociados internacionales, incluido el sistema de las Naciones Unidas. UN ولتحقيق ذلك، نحن نتطلع إلى الدعم المستمر من شركائنا الدوليين، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة.
    El crecimiento económico positivo de que disfruta Zambia ha sido posible gracias a la cooperación de nuestros asociados. UN إن النمو الاقتصادي الإيجابي الذي تواصل زامبيا التمتع به جعله ممكنا التأييد من شركائنا المتعاونين.
    En este asunto, al igual que en otros, esperamos de nuestros asociados europeos franqueza, fidelidad a los principios democráticos y una actitud consecuente. UN ونحن في هذا الشأن وغيره، نتوقع من شركائنا اﻷوروبيين النزاهة والالتزام بالمبادئ الديمقراطية والثبات على الموقف.
    Valoramos el apoyo constante de nuestros asociados para el desarrollo. UN ونقدر الدعم المستمر لشركائنا الإنمائيين.
    Se necesitan esfuerzos adicionales de nuestra parte y el compromiso firme de nuestros asociados para el desarrollo de dar su apoyo financiero y técnico. UN ونحن بحاجة إلى جهود إيجابية وإلى الالتزام المتواصل بالدعم المالي والفني من جانب شركائنا في التنمية.
    Por ello, no es solamente un respaldo lo que nosotros solicitamos de nuestros asociados. UN لذلك السبب، لا نطلب مجرد الدعم من شركائنا.
    La IGADD revitalizada requerirá el pleno apoyo de nuestros asociados en el desarrollo para una rápida aplicación de las iniciativas regionales. UN وستتطلب هذه الهيئة بعد تنشيطها الدعم الكامل من شركائنا في التنمية، حتى يتسنى اﻹسراع بتنفيذ المبادرات اﻹقليمية.
    Y nos siguen privando de la asistencia, que necesitamos desesperadamente, de nuestros asociados internacionales para el desarrollo. UN وهي لا تزال تحرمنا من المساعدة التي تمس حاجتنا إليها من شركائنا اﻹنمائيين الدوليين.
    El apoyo multifacético de nuestros asociados en el desarrollo y los ajustes institucionales pertinentes que se están considerando para realzar la eficacia de este apoyo resultarán vitales para superar este desafío. UN ويعد الدعم المتعدد الأوجه من شركائنا في التنمية، والتسويات المؤسسية الملائمة التي يجري التفكير فيها لتعزيز فعالية هذا الدعم، حيوية من أجل التغلب على هذا التحدي.
    En segundo lugar, existe el problema de la insuficiencia de los recursos nacionales, al que se suma la reducción de las corrientes de recursos procedentes de nuestros asociados en la colaboración y el desarrollo. UN ثانيا، هناك مشكلة عدم كفاية الموارد المحلية، إضافة إلى انخفاض تدفقات الموارد من شركائنا في المعونة وفي التنمية.
    Sólo falta decidir quién se encargará de financiarlos y cómo se hará, a través de la participación de los africanos, con recursos públicos de nuestros asociados y del sector privado. UN ولم يبق سوى تحديد من يمولها وكيفية تمويلها، من خلال مشاركة الأفريقيين والموارد العامة المقدمة من شركائنا والقطاع الخاص.
    Junto con varios de nuestros asociados proponemos trabajar en un acuerdo amplio que tenga como objetivo preservar el espacio ultraterrestre como un espacio libre de cualquier tipo de armas. UN ونقترح مع عدد من شركائنا إعداد اتفاق شامل يستهدف المحافظة على الفضاء الخارجي كمنطقة خالية من أي نوع من الأسلحة.
    Agradecemos las expresiones de apoyo recibidas de muchos de nuestros asociados, y esperamos trabajar en una unión más estrecha con ellos. UN ونحن ممتنون لإعراب الكثير من شركائنا عن دعمهم ونتطلع إلى العمل معهم عن كثب.
    Uganda se ha comprometido a lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio y, con el apoyo de nuestros asociados, pensamos mantener el impulso que existe en la actualidad. UN وأوغندا ملتزمة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ونعتزم مواصلة الزخم الحالي بدعم من شركائنا في التنمية.
    Esas iniciativas de nuestros asociados contribuyen al fortalecimiento de nuestra capacidad para lograr nuestro objetivo común de un mundo libre de SIDA. UN وتلك المبادرات من شركائنا تسهم في تعزيز قدرتنا على السعي إلى تحقيق الهدف المشترك وهو إيجاد عالم خال من الإيدز.
    El rumbo que han tomado algunos de nuestros asociados de la Unión Europea dificultará el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN والمسار الذي يسلكه بعض من شركائنا من بلدان الاتحاد الأوروبي يجعل تحقيق أهدافنا الإنمائية للألفية أشد صعوبة.
    Al contrario, reconocemos y tenemos en cuenta el interés concreto de nuestros asociados de la Conferencia de Desarme en tales cuestiones. UN وعلى النقيض من ذلك، نحن نقر ونعترف بالاهتمام الخاص لشركائنا في مؤتمر نزع السلاح بمثل هذه القضايا.
    Esperamos que con el apoyo sostenido de nuestros asociados para el desarrollo y de la comunidad internacional podamos lograr la mayoría de los objetivos para el 2015. UN ويحدونا الأمل في أن يكون باستطاعتنا، بفضل الدعم المستمر من جانب شركائنا في التنمية والمجتمع الدولي، أن نحقق معظم الأهداف بحلول عام 2015.
    La conferencia ha sido convocada, entre otras cosas, para armonizar y coordinar las contribuciones de nuestros asociados para el desarrollo. UN ولقد دعي إلى عقد المؤتمر بغية العمل على تنظيم وتنسيق الإسهامات التي يقدمها شركاؤنا في التنمية.
    En 2005, Grecia destinó 384,22 millones de dólares a financiar actividades en favor de nuestros asociados del mundo en desarrollo. UN في سنة 2005 خصصت اليونان 384.22 من ملايين الدولارات لتمويل الإجراءات لمنفعة البلدان الشريكة لنا في العالم النامي.
    Contamos con la reciprocidad de nuestros asociados africanos en nuestros esfuerzos de establecer vínculos de cooperación con África. UN فنحن نواصل التبادل مع شركائنا الأفريقيين ضمن جهودنا الرامية إلى تطوير التعاون مع أفريقيا.
    Elevamos el nivel de preparación de nuestros asociados gubernamentales y de organizaciones no gubernamentales mediante capacitación y apoyo en materia de planificación para situaciones imprevistas. UN ورفعنا من مستوى جاهزية حكومتنا وشركائنا من المنظمات غير الحكومية، وذلك من خلال التدريب، ودعم التخطيط لحالات الطوارئ.
    Hasta la fecha, nuestro país ha condonado unos 20.000 millones de dólares de la deuda de nuestros asociados africanos. UN وألغى بلدي، حتى الآن، ما قيمته 20 بليون دولار من الديون المستحقة على شركائنا الأفارقة.
    Creemos que el alma y el espíritu de nuestros asociados también se conmueven ante la pobreza que sigue afectando a esa parte de la humanidad. UN ونعتقد أن شركاءنا يتعاطفون قلبا وروحا مع تلك المجموعة من البشر الذين يعانون من وطأة الفقر.
    Los logros de estos programas son el resultado principalmente de los esfuerzos y de la determinación y el duro trabajo de los países, pero también de nuestros asociados de las Naciones Unidas. UN وإنجازات هذه البرامج أحرزت بالدرجة الأولى نتيجة لتصميم البلدان ذاتها وعملها الجدي، فضلا عن شركائنا في الأمم المتحدة.
    Valoro positivamente el compromiso de nuestros asociados, quienes nos apoyan para alcanzar las prioridades de desarrollo del país. UN إنني أثمّن ما يبديه شركاؤنا من التزام بدعمنا في تحقيق أولويات التنمية في بلدي.
    He estado aquí más que el 75% de nuestros asociados, y me encanta. Open Subtitles لقد كنت هنا مدة أطول بنسبة 75% من أكثر مساعدينا وجودا ً في العمل و لقد أحببت ذلك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد