Sin embargo, el Estado Parte considera que la decisión del fiscal jefe de someterle a una prueba de personalidad estaba justificada. | UN | ومع ذلك، ترى الدولة الطرف أن قرار كبير المدعين العامين المتعلق بإخضاع صاحب البلاغ لاختبار شخصية كان مبرراً. |
Esto es cierto para cualquier organización internacional dotada de personalidad jurídica internacional. | UN | ويصدق ذلك على أي منظمة دولية لها شخصية قانونية دولية. |
Las mujeres gozan de personalidad jurídica individual y su condición jurídica es independiente de la de sus maridos o parientes masculinos. | UN | وتتمتع المرأة بشخصية قانونية منفصلة وبمركز مستقل عن مركز الرجل المتزوجة منه أو الذي تربطها به صلة قرابة. |
Se le ha diagnosticado trastorno adaptativo y trastorno de personalidad, y, además, puede tener depresión clínica. | UN | وقد تم تشخيص حالته بأنه يعاني من اضطراب في التكيُّف واضطراب في الشخصية وربما أيضاً من اكتئاب إكلينيكي. |
Para gozar de personalidad jurídica, las asociaciones deben constituirse de conformidad a la ley. | UN | بيد أنه ينبغي للجمعيات، كي تتمتع بالشخصية الاعتبارية، أن تتشكّل وفقاً للقانون. |
Su creación se basa en el régimen de la declaración, cuyo único objeto es dotarlas de personalidad jurídica. | UN | ويخضع تكوين الجمعيات لنظام التصريح وجل ما يفعله هذا النظام هو إعطاء الجمعيات شخصية قانونية. |
Muy bien, al volver hablaremos de las pruebas de personalidad del personal. | Open Subtitles | جيد جدا. حسنا، عندما نعود، سنذهب على الموظف اختبار شخصية. |
De todos modos, ¿no se dice que los empresario mas exitosos... tienen los mismos rasgos de personalidad que los psicopatas? | Open Subtitles | على أي حال , الم يقولوا أن معظم رواد الأعمال الناجحين لديهم نفس شخصية سمات المرضى النفسيين؟ |
¿Trastorno de personalidad disociativa con una conectividad funcional aberrante en una cadena de rebeldía? | Open Subtitles | ذو شخصية فصامية إلى جانب تواصل وظيفي منحرف في شبكة النمط الافتراضي؟ |
Sección 24 La Comisión gozará de personalidad jurídica. Tendrá la capacidad de: | UN | تكون للجنة شخصية قانونية، ولها أهلية التصرفات التالية: |
Invariablemente, las controversias que surgen sobre el terreno se deben a diferencias de personalidad más que a problemas estructurales. | UN | والمنازعات القليلة الناشئة على المستوى الميداني ترجع على الدوام الى اختلافات في شخصية اﻷفراد، لا الى مشاكل هيكلية. |
Este puerto es un establecimiento público nacional de carácter industrial y comercial dotado de personalidad jurídica y de autonomía financiera. | UN | وهذا الميناء يمثل هيئة وطنية حكومية، ذات طابع صناعي وتجاري، تتسم بشخصية اعتبارية وتحظى باستقلال مالي. |
Como ejemplo se citó el de un empresario que careciera de personalidad jurídica pero que, aun así, pudiera proteger determinados activos y evitar que pasaran a manos de los acreedores. | UN | وأُورد مثال لمنظِّم مشروع لا يتمتع بشخصية اعتبارية ولكن بإمكانه حماية موجودات معيَّنة من أن يحجز عليها الدائنون. |
A veces esas divisiones se manifiestan en forma de diferencias de personalidad o tribales. | UN | وفي بعض الأحيان، يعبَّر عن هذه الاختلافات باعتبارها اختلافات في الشخصية أو خلافات قبلية. |
Al contrario de lo que muchos creen, la esquizofrenia no es lo mismo que el trastorno de personalidad múltiple o de personalidad dividida | TED | على عكس ما يعتقد كثير من الناس، انفصام الشخصية ليس نفس اضطراب في الشخصية المتعددة أو انفصام الشخصية. |
Por lo que puedo decir, es un caso genuino de personalidad múltiple. | Open Subtitles | بقدر ما يسعني أخبارك إنها بخضم حالة إنفصام بالشخصية حقيقية |
Así surge la cuestión del reconocimiento, es decir la cuestión de la personalidad subjetiva, y en ese contexto resultará difícil aplicar la noción de personalidad objetiva. | UN | وعندئذ تثور مسألة الاعتراف، أو مسألة الشخصية الذاتية، وسوف يكون من الصعب في هذا السياق الاحتجاج بالشخصية الموضوعية. |
El supuesto más frecuente en que una sociedad puede cambiar de nacionalidad sin cambiar de personalidad jurídica es el de la sucesión de Estados. | UN | وأكثر الحالات شيوعاً لتغيير الشركة جنسيتها دون تغيير شخصيتها الاعتبارية هي حالة خلافة الدول. |
Esa clase de personalidad puede ser muy seductora. | Open Subtitles | هذا النوع من الشخصية يمكن أن يكون مغري جداً. |
Lo que hace de estos rasgos un verdadero trastorno de personalidad es que toman el control de la persona y le causan problemas significativos. | TED | وما يجعل هذه السمات اضطراباً حقيقياً للشخصية هي أنها تسيطر على حياة الناس وتتسبب في مشاكل مهمة. |
47. Del mismo modo, las comunidades que carecen de personalidad jurídica se enfrentan a obstáculos adicionales para establecer escuelas religiosas privadas. | UN | 47- وبالمثل، تواجه الطوائف التي تفتقد وضع الشخصية القانونية عوائق إضافية عندما تحاول إنشاء مدارس مذهبية خاصة. |
Todos los trastornos de personalidad que existan. | Open Subtitles | كلّ اضطراب شخصيّة موجود في الكتاب. آسف بشأن ذلك. |
Cambios de personalidad, ciertas aptitudes psíquicas, mayor entusiasmo por la vida. | Open Subtitles | تحولات فى الشخصية ، إدراك القدرات الروحية و إزدياد حب الحياة |
Es un campo que tipicamente atrae un tipo muy específico de personalidad. | Open Subtitles | وهو مجال يجذب عادة نوعا معينا من الشخصيات. |
También hablamos de personalidad y profesionalismo. | TED | تحدثنا أيضاً عن الشخصية والإحترافية |
Está regida por estatutos propios, incumbiéndole todos los derechos y obligaciones de una institución organizada coporativamente y dotada de personalidad jurídica. | UN | ويعمل الاتحاد بموجب دستوره بكل حقوق وواجبات الهيئة الاعتبارية ذات الشخصية القانونية. |
Supongo que tendremos que ver cómo lo hace en el test de personalidad. | Open Subtitles | إحسب نحن يجب أن نرى كيف هو يعمل على وينديرلك |