ويكيبيديا

    "de perspectivas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • توقعات
        
    • منظورات
        
    • آفاق
        
    • من وجهات النظر
        
    • مناظير
        
    • الآفاق
        
    • المناظير
        
    • من التصورات
        
    • المنظورية
        
    • الرؤى
        
    • في المنظورات
        
    • المنظورات السياسية
        
    • إمكانات الترقي
        
    • من المنظورات المختلفة
        
    • منظورية
        
    Programa y apoyo técnico para la preparación de informes de Perspectivas del medio ambiente sobre dos subregiones de África. UN :: الدعم البرنامجي والتقني لإعداد تقارير توقعات البيئة في منطقتين دون إقليميتين في أفريقيا.
    Desarrollar, con los asociados, el portal de datos de Perspectivas sobre el Medio Ambiente Mundial y el sistema de información sobre cuencas hidrográficas. UN :: التطوير، مع الشركاء، مدخل لبيانات توقعات البيئة العالمية ونظم المعلومات المتعلقة بأحواض الأنهار.
    En muchas políticas nacionales de educación de Asia y África no se prevé la inclusión de Perspectivas indígenas en los planes de estudio nacionales. UN ولا يتوخى كثير من السياسات التعليمية في آسيا وأفريقيا إدراج منظورات الشعوب الأصلية في المناهج الدراسية الوطنية.
    El enfoque de Perspectivas múltiples asegura que cada acontecimiento se presente, por vía de las fuentes históricas, desde las perspectivas de los países abarcados. UN ويضمن النهج المتعدد المنظورات عرض كل حدث عن طريق المصادر التاريخية، من منظورات البلدان المعنية.
    La falta de Perspectivas a largo plazo al concluir las misiones hace que esos puestos sean menos atractivos. UN وأفاد أن عدم وجود آفاق طويلة الأمد عند انتهاء البعثات يجعل هذه الوظائف أقل جاذبية.
    En su conjunto, representan un amplio espectro de Perspectivas, experiencias, criterios y técnicas. UN وهذه الجهات تمثل، في مجملها، طائفة واسعة من وجهات النظر والخبرات والنهج واﻷساليب.
    El resultado ha sido una falta total de adopción de Perspectivas estratégicas a largo plazo. UN وبالتالي، فقد ترتب على ذلك عدم القيام إطلاقا بوضع مناظير استراتيجية طويلة اﻷجل.
    La eliminación de esa clase de contratos, podría desalentar el ingreso de jóvenes en la Organización frente a una situación de inestabilidad laboral y de Perspectivas de carrera inciertas. UN وبإلغاء هذه الفئة من العقود قد يثني الشباب عن دخول المنظمة نظرا لعدم الاستقرار المهني وعدم وضوح الآفاق المهنية.
    Las evaluaciones de Perspectivas del Medio Ambiente Mundial se analizaron en muchas de las The GEO Global Environment Outlook assessments were discussed in many responsesrespuestas. UN ونوقشت عمليات تقييم توقعات البيئة العالمية في الكثير من الردود.
    El proceso de Perspectivas del Medio Ambiente Mundial se ha seguido perfeccionando. UN وقد تدعمت عمليات توقعات البيئة العالمية أكثر وأكثر.
    Unos 40 jóvenes científicos participan en la preparación del cuarto informe de Perspectivas del Medio Ambiente Mundial. UN ويشارك حوالي 40 من العلماء الشبان في إعداد تقرير توقعات البيئة العالمية الرابع.
    Aumento del número de Perspectivas del cuadro de mando integral vinculadas al marco de recompensas y sanciones de la UNOPS UN زيادة عدد منظورات السجلات المتكاملة لقياس الأداء المتصلة بإطار المكتب للمكافآت والجزاءات
    Gracias a los conocimientos especializados de sus miembros y a la diversidad de Perspectivas que se hacían confluir, las coaliciones permitían una vigilancia efectiva de la aplicación de la Convención a nivel nacional. UN فهذه التحالفات، بما يتوفر لديها من معارف أعضائها المتخصصة ومن منظورات متنوعة تتجمع فيها، تتيح رصد الاتفاقية على نحو أكثر فعالية على المستوى الوطني.
    Es posible que la diversidad de Perspectivas y tal vez la competencia sean intrínsecas, porque la IEA representa a los investigadores, mientras que la OCDE y la UNESCO representan a los gobiernos. UN وتظهر منظورات مختلفة وربما قد تنشأ المنافسة لأن الرابطة الدولية لتقييم التعليم تمثل جهة البحث بينما تمثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي واليونسكو الحكومات.
    No cabe hablar de Perspectivas de desarrollo si no existen seguridad y estabilidad, de la misma manera que no se puede hablar de seguridad sin que ello presuponga un desarrollo firme. UN ولا يمكن الكلام عن آفاق التنمية في حالة عدم وجود أمن واستقرار كما لا يمكن الكلام عن اﻷمن دون افتراض تنمية راسخة.
    La falta de Perspectivas para una solución en Somalia y el desinterés de la comunidad internacional están exacerbando los sufrimientos padecidos por la población civil y constituyen un motivo de gran preocupación para nosotros. UN وفي الصومال، فإن غياب آفاق التسوية من جهة، ولا مبالاة المجتمع الدولي من جهة أخرى إزاء الوضع في هذا البلد يزيد من حدة معاناة المواطنين المدنيين ويثير انشغالاتنا العميقة.
    Al hablar de Perspectivas de paz, es muy importante que no ignoremos la situación actual. UN وفي حين أننا نتكلم عن آفاق السلام، فإن من المهم للغاية ألا نهمل الحالة الراهنة.
    Los expertos aportaron una mezcla de Perspectivas profesionales y geográficas. UN وعرض أعضاء الفريق طائفة متنوعة من وجهات النظر ذات البعد المهني والجغرافي.
    3. Clara comprobación de la adopción de Perspectivas del VIH/SIDA en la documentación y práctica de los programas UN ٣ - دليل واضح على اعتماد مناظير فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز في وثائق البرامج والممارسة
    :: promover activamente el cambio de papeles y el desarrollo de Perspectivas personales y profesionales, UN :: العمل بنشاط على تغيير أدوار تطوير الآفاق الشخصية والمهنية؛
    Habida cuenta de la variedad de Perspectivas de los Estados Miembros sobre esta cuestión, no tendría sentido y no sería aceptable tratar de considerar la cuestión de la ampliación en partes que no estén relacionadas entre sí. UN وبالنظر الى المجموعة المتنوعة من المناظير التي تقدمها الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بهذه المسألة، يصبح السعي الى معالجة مسألة توسيع المجلس في أجزاء غير متصل بعضها ببعض هراء وأمرا غير مقبول.
    Los panelistas aportarían una amplia diversidad de Perspectivas sobre cuestiones claves. UN وسيقدم أعضاء الفريق مجموعة من التصورات بشأن القضايا الأساسية.
    El Ministro para la Igualdad de Género tendrá a su cargo la preparación anual de planes de Perspectivas y planes de acción a partir del año 2000. UN وسيكون وزير شؤون المساواة بين الجنسين مسؤولا اعتبارا من عام 2000 عن إعداد الخطط المنظورية السنوية.
    El Presidente deberá asimismo procurar que la selección se haga en forma equitativa y transparente, teniendo en cuenta el principio de la representación geográfica equitativa y velando por que queden representadas la experiencia pertinente y una amplia variedad de Perspectivas. UN كما يُطلب إلى الرئيس أن يكفل إجراء هذا الانتقاء بصورة تكفل المساواة والشفافية، أخذا في الاعتبار مبدأ التمثيل الجغرافي العادل والخبرة الفنية ذات الصلة وتنوع الرؤى الكبير.
    Se está prestando especial atención a las cuestiones que exigen una diversidad de Perspectivas académicas, tales como las de los vínculos entre medio ambiente y población y el terreno común que comparten la agronomía y la bioquímica. UN ويولى اهتمام خاص للمسائل التي تتطلب تنوعا في المنظورات اﻷكاديمية، كمسائل الصلات القائمة بين البيئة والسكان واﻷساس المشترك الذي يتقاسمه علم الزراعة والكيمياء الحيوية.
    De igual manera, actualmente las manifestaciones de malentendidos y fricciones entre las culturas y las civilizaciones no son el resultado de las diferencias religiosas, sino que surgen de Perspectivas políticas divergentes sobre ciertas cuestiones importantes, como sucede con las crisis del Oriente Medio. UN واليوم أيضا لم تأت تجليات سوء الفهم والاحتكاك بين الثقافات والحضارات نتيجة للاختلافات الدينية. إنها تنبع من المنظورات السياسية المتباعدة حول مسائل هامة معينة، مثل الأزمة القائمة في الشرق الأوسط.
    Ese fenómeno, que se observa particularmente en las categorías P–2 y P–3, pone en evidencia la falta de Perspectivas de carrera. UN وتعكس تلك الظاهرة، ولا سيما في الرتبتين ف-٢ و ف-٣، غياب إمكانات الترقي الوظيفي.
    En sus trabajos en esa esfera, el PNUMA seguirá teniendo en cuenta una gama de Perspectivas diferentes, con miras a recabar un apoyo a largo plazo y de base amplia en conexión con las cuestiones relacionadas con el agua. UN وفي أعماله في هذا المجال سوف يواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة مراعاة طائفة من المنظورات المختلفة بغرض تسخير الدعم الطويل الأجل، وواسع النطاق إلى القضايا ذات الصلة بالمياه.
    Prepara estudios de Perspectivas a mediano y largo plazo y a niveles sectoriales y globales; UN إعداد دراسات منظورية قطاعية وشاملة متوسطة وطويلة اﻷجل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد