ويكيبيديا

    "de por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في حد
        
    • مدى
        
    • لمدى
        
    • عن السبب
        
    • لبقية
        
    • واحدة على
        
    • في حدّ
        
    • واحد على
        
    • يبلغ على
        
    • مدي
        
    • مِنْ حول
        
    • عن سبب
        
    • بالسبب في
        
    • بلغ فيها
        
    • المؤبد
        
    Por otra parte, la disponibilidad de fondos de por sí no provocará una mayor inversión si la demanda y las expectativas de ganancias son pocas. UN ومن الناحية اﻷخرى، فإن توفر التمويل في حد ذاته لن يحفز على زيادة الاستثمار إذا كان الطلب وتوقعات تحقيق اﻷرباح منخفضة.
    Creemos que la no proliferación, de por sí, no producirá el desarme nuclear si no viene aparejada de la eliminación de las armas nucleares. UN ونعتقد أن عدم الانتشار في حد ذاته لن ينجح في تحقيق نزع السلاح النووي إذا لم تواكبه إزالة اﻷسلحة النووية.
    Por ejemplo, la “ilicitud de por sí”puede dimanar de un tratado, en el que tal vez se prevea un procedimiento concreto de solución de controversias. UN فعلى سبيل المثال، قد تنشأ عدم المشروعية في حد ذاتها بموجب معاهدة، وقد تنص تلك المعاهدة على إجراء خاص لتسوية المنازعات.
    ¿Cuál es la prevalencia porcentual del consumo de por vida en la población general? UN ما هي النسبة المئوية لانتشار تعاطي المخدّرات على مدى الحياة لعموم السكان؟
    A menudo por varios años, a veces con consecuencias de por vida y transmisión intergeneracional. TED غالباً لعدّة سنوات، وفي بعض الأحيان قد تكون عواقب مدى الحياة، تتناقلها الأجيال.
    En cuanto a la sugerencia del Sr. Lallah, no está seguro de que un confinamiento interno constituya de por sí una violación del artículo 12. UN أما فيما يتعلق باقتراح السيد لالاه فإنه غير واثق من أن اﻹبعاد الداخلي في حد ذاته يشكل بالضرورة انتهاكاً للمادة ٢١.
    En el plano nacional, significa que una nación ha de ser autosuficiente, lo cual es de por sí una obligación. UN وعلى المستوى الوطني يعني أن تكون اﻷمة مكتفية ذاتيا وهذا يمثل في حد ذاته التزاما على الدولة.
    Ahora bien, esa vulnerabilidad no implica de por sí razones fundadas para pensar que el autor será sometido a tortura. UN بيد أن هذا التعرض في حد ذاته لا يوفر أساسا جوهريا للاعتقاد بأن مقدم البلاغ سيتعرض للتعذيب.
    Señaló, sin embargo, que la adopción de un nuevo instrumento internacional no era de por sí suficiente para lograrlo. UN إلا أنه أشار إلى أن اعتماد صك جديد لا يكفي في حد ذاته لتحقيق هذا الغرض.
    Nota: El problema de las contramedidas, ya de por sí delicado, lo es más, ciertamente, cuando se trata de organizaciones internacionales. UN ملاحظة: مشكلة التدابير المضادة حساسة في حد ذاتها؛ وهي بالتأكيد أشد حساسية أيضا حينما يتعلق الأمر بالمنظمات الدولية.
    No obstante, hay que tener en cuenta que una posición de dominio no es de por sí contraria a la competencia. UN إلا أنه يجب إيلاء اهتمام لحقيقة أن المركز المهيمن لا يعتبر في حد ذاته مانعاً للمنافسة بهذه الصفة.
    El Iraq arguye además que la acampada es una actividad que de por sí produce habitualmente deterioro del medio ambiente. UN ويحاجج العراق أيضاً بالقول إن إقامة المخيمات هي في حد ذاتها نشاط يؤدي عادة إلى تدهور البيئة.
    La imposibilidad de controlar las funciones mismas que diferencian biológicamente a la mujer del hombre es de por sí una violación de los derechos humanos UN وعجز المرأة عن التحكم في الوظائف عينها التي تميزها عن الرجل من الناحية الأحيائية هو في حد ذاته إخلال بحقوق الإنسان.
    La dignidad y la libertad humanas son, de por sí, elementos valiosísimos. UN إن الكرامة الإنسانية والحرية لهما قيمة عالية في حد ذاتهما.
    Por consiguiente, las pérdidas originadas en ese uso no son de por sí pérdidas directas. UN وعليه، فإن أي خسائر تتأتى من ذلك الاستعمال ليست في حد ذاتها خسائر
    No es realista un tratamiento de por vida para todos en los países más pobres. TED هذا ليس واقعي لتوفير علاج يستمر مدى الحياة لجميع الناس في أفقر الدول
    Solo por que estuvo en prisión no debe ser marcado de por vida. Open Subtitles فقط لأن الرجل كان في السجن لايعني أن نهجره مدى الحياة
    Esto ya me pasó a mí y me afectó de por vida. Open Subtitles هذا قد حدث لي بالفعل و قد أرعبني مدى حياتي
    No me gustan los compromisos de por vida. - Tengo para retirarme... Open Subtitles لا أؤمن بالإشتراكات لمدى الحياة، ربما لا تناسب برنامج تقاعدي
    A través de este proceso de 10, 11 años, obtuve muchas ideas de por qué las personas se vuelven sin hogar. TED خلال هذه العشر سنوات، نهج 11 عامًا، حصلت على العديد من الأفكار عن السبب الذي يجعل الناس متشردين.
    Entonces... ¿qué tal si tienes servicio gratis de fontanería de por vida? Open Subtitles إذن . . ما رأيك في سباكة مجّانية لبقية حياتك؟
    De esta forma, en todo momento es necesario cumplir los requisitos de por lo menos una de las fórmulas y una de las restricciones. UN وهكذا، فإنه لا بد من أن تُستوفى في جميع اﻷوقات واحدة على اﻷقل من الصيغتين وواحد على اﻷقل من القيدين.
    A juicio del Gobierno de Italia, este documento es de por sí un plan de acción para el desarme nuclear en los próximos años. UN وترى الحكومة اﻹيطالية أن هذه الوثيقة في حدّ ذاتها تشكل خطة عمل لنزع السلاح النووي خلال السنوات القليلة القادمة.
    - permitirán que todos los escaños de por lo menos de una de las cámaras de la legislatura nacional sean cubiertos libremente por votación popular; UN السماح بالتنافس الحر في تصويت شعبي على كل المقاعد في مجلس واحد على اﻷقل للسلطة التشريعية الوطنية؛
    El margen debe armonizarse a un nivel común de por lo menos 114,8 para el personal de todas las categorías, con miras a alcanzar un margen de 115. UN لذا ينبغي أن مواءمة الهامش في مستوى واحد يبلغ على الأقل 114.8 للموظفين في جميع الدرجات، بغية تحقيق الهامش البالغ 115.
    Le daría mucho dinero por su propiedad... y le alquilaría un apartamento de por vida... a un precio especial en las Torres Eternidad... el hermoso refugio para ancianos desamparados como ella. Open Subtitles أنا سأَعطيها مبلغ كبير مقابل تلك الملكيةِ العديمة القيمةِ و هعرض سعرِ خاصِّ إليها، إيجار مدي الحياة في أبراجِ الخلودِ،
    No, pero no es de por aquí. Open Subtitles لَكنِّي سَأُخبرُك شيءَ واحد، هوراشيو. هو لَيسَ مِنْ حول هنا. لماذا تَقُولُ ذلك؟
    No sabemos nada del amor, no sabemos nada de la muerte, no sabemos nada de por qué estamos aquí. TED لا نعرف شيئا عن الحب، لا نعرف شيئا عن الموت، لا نعرف شيئا عن سبب وجودنا.
    El llamamiento del Secretario General a redoblar nuestros esfuerzos para mejorar la vida de los afganos es un recordatorio importante de por qué la comunidad internacional está tan comprometida con el Afganistán. UN وتمثل دعوة الأمين العام لتركيز جهودنا الجماعية على هدف تحسين حياة الشعب الأفغاني تذكيرا هاما بالسبب في انشغال المجتمع الدولي بأفغانستان هذا الانشغال الشديد.
    5. Decidir que, en el caso de los países cuyo producto nacional bruto per cápita en 1994 fue de por lo menos 4.701 dólares: UN ٥ - أن يقرر في حالة البلدان التي بلغ فيها نصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي، في عام ١٩٩٤، ٧٠١ ٤ دولارا وما فوقها، ما يلي:
    ACTUALMENTE CUMPLE MÚLTIPLES SENTENCIAS de por VIDA SIN POSIBILIDAD DE LIBERTAD CONDICIONAL. Open Subtitles برايان نيكولاس يقضي السجن المؤبد دون أي مجال لأطلاق سراحه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد