ويكيبيديا

    "de producción y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والإنتاج
        
    • الإنتاج وعلى
        
    • واﻻنتاج
        
    • الإنتاجية والقدرة
        
    • إنتاج أو
        
    • الإنتاجية وتحسين
        
    • الإنتاج ومناطق
        
    • للإنتاج والبث
        
    • لﻹنتاج
        
    • الإنتاج أو
        
    • الانتاجية
        
    • اﻹنتاج وأتاح
        
    • اﻻستهﻻك واﻹنتاج
        
    • اﻹنتاج إلى
        
    • المتعلقة بالإنتاج
        
    Estas prácticas pueden contribuir a lograr modelos más sostenibles de producción y consumo. UN ويمكن أن يساعد ذلك على تحقيق أنماط أكثر استدامة للاستهلاك والإنتاج.
    Hacen falta estrategias de producción y consumo sostenibles para ecologizar la economía. UN والإنتاج المستدام واستراتيجيات الاستهلاك ضروريان لتحويل الاقتصاد إلى اقتصاد أخضر.
    Hacen falta estrategias de producción y consumo sostenibles para ecologizar la economía. UN والإنتاج المستدام واستراتيجيات الاستهلاك ضروريان لتحويل الاقتصاد إلى اقتصاد أخضر.
    Además, debería haber un sistema de vigilancia que se centrara también en el proceso de producción y las instalaciones de producción. UN علاوة على ذلك، ينبغي أن يكون هناك نظام للرصد يركز أيضاً على عملية الإنتاج وعلى مرافقه.
    Hacen falta estrategias de producción y consumo sostenibles para ecologizar la economía. UN والإنتاج المستدام واستراتيجيات الاستهلاك ضروريان لتحويل الاقتصاد إلى اقتصاد أخضر.
    Cada vez hay más pruebas de que muchas modalidades de producción y consumo no son sostenibles y tienen efectos negativos determinables sobre el medio ambiente. UN لقد أصبح واضحاً للعيان أن الكثير من أنماط الإستهلاك والإنتاج الحالية غير مستدامة ولها آثار سلبية واضحة علي البيئة.
    Las modalidades de producción y consumo insostenibles tienen un marcado efecto en las personas que viven en la pobreza, lo que a su vez da lugar a la degradación de los recursos. UN فالأنماط غير المستدامة للاستهلاك والإنتاج لها أثر ملموس في حياة الناس، الذي يؤدي بدوره إلى تدهور الموارد.
    :: Fomentar modalidades sostenibles de producción y consumo, como se pedía en el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo; UN :: تشجيع أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة على نحو ما دعت إليه خطة جوهانسبرغ التنفيذية
    La última oleada de la globalización ha contribuido a una creciente homogenización de las pautas de producción y consumo. UN 228 - وقد ساهمت آخر موجة من موجات العولمة في تزايد الانسجام بين أنماط الاستهلاك والإنتاج.
    Objetivo de la Organización: Mejorar las pautas de producción y consumo sostenibles apoyando iniciativas en los planos nacional y regional. UN هدف المنظمة: تحسين أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة بدعم المبادرات الوطنية والإقليمية.
    Reunión internacional de expertos sobre las modalidades cambiantes de producción y consumo sostenibles UN اجتماع فريق الخبراء الدولي بشأن الأنماط المتغيرة للاستهلاك والإنتاج المستدامين
    En los artículos 2A a 2I y 5 se establecen los niveles de producción y consumo que una Parte no debe sobrepasar en un período determinado. UN 12 - تحدد المواد 2 ألف إلى 2 طاء والمادة 5 مستويات الاستهلاك والإنتاج التي يجب ألا يتجاوزها الطرف في فترة مقررة.
    En los artículos 2A a 2I y 5 se establecen los niveles de producción y consumo que una Parte no debe sobrepasar en un período determinado. UN 12 - تحدد المواد 2 ألف إلى 2 طاء والمادة 5 مستويات الاستهلاك والإنتاج التي يجب ألا يتجاوزها الطرف في فترة مقررة.
    En los artículos 2A a 2I y 5 se establecen los niveles de producción y consumo que una Parte no debe sobrepasar en un período determinado. UN 12 - تحدد المواد 2 ألف إلى 2 طاء والمادة 5 مستويات الاستهلاك والإنتاج التي يجب ألا يتجاوزها الطرف في فترة مقررة.
    Ello permitiría establecer un trato especial y diferenciado basado en las posibilidades de producción y en la ventaja comparativa de las economías en desarrollo. UN وسوف يتيح ذلك بأن تقوم المعاملة الخاصة والتفضيلية على إمكانيات الإنتاج وعلى الميزة النسبية لاقتصادات البلدان النامية.
    Las pautas actuales de producción y de consumo en el mundo desarrollado son insostenibles. UN لا يمكن الاستمرار في أنـماط الاسـتهلاك واﻹنتاج الحالية في العــالم المتقدم النمو.
    Fortalecimiento de la capacidad de producción y la competitividad UN :: تعزيز القدرات الإنتاجية والقدرة على التنافس
    - Organización de campañas de sensibilización para artesanos particulares o propietarios de centros de producción y responsables de asociaciones profesionales a fin de hacerles conocer la legislación laboral y los derechos del niño. UN :: تنظيم حملات لتوعية الصناع التقليديين كأفراد أو كمالكي وحدات إنتاج أو الجمعيات المهنية للتعريف بتشريع العمل وبحقوق الطفل.
    Importante asimismo era garantizar que los países en desarrollo estuvieran en condiciones de aprovechar las oportunidades actuales y futuras, aumentando su capacidad de producción y su competitividad. UN 69 - ومن المهم بالقدر نفسه أن تتمكن البلدان النامية من الاستفادة من الفرص المتاحة حالياً وفي المستقبل عن طريق تدعيم قدرتها الإنتاجية وتحسين قدرتها التنافسية.
    La difusión incontrolada de residuos de HCH en el medio ambiente producido por las plantas de producción y los vertederos, elevaron particularmente los costos de rehabilitación. UN وقد أدى الانتشار غير المحكوم لمخلفات سداسي كلور حلقي الهكسان في البيئة من منشآت الإنتاج ومناطق الدفن على وجه الخصوص إلى زيادة تكاليف المعالجة.
    :: Apoyo técnico y mantenimiento de 23 emisoras de radio de FM y 4 estudios de producción y difusión de programas de radio UN :: دعم وصيانة 23 محطة من محطات البث الإذاعي التي تعمل على التضمين الترددي و 4 مرافق للإنتاج والبث الإذاعيين
    No obstante, se trataba de un plazo relativamente corto en comparación con el tiempo que se necesitaba para crear unas infraestructuras de producción y exportación adecuadas. UN بيد أن هذه الفترة قصيرة نسبيا بالمقارنة مع الوقت المطلوب لبناء الهياكل اﻷساسية الكافية لﻹنتاج والتصدير.
    En 2005 esa producción sufrió retrasos o se vio interrumpida debido a retrasos en la llegada de materias primas, bienes de producción y piezas de repuesto. UN وفي عام 2005، تأخر هذا الإنتاج أو تعطل بسبب تأخر وصول المواد الخام ومعدات الإنتاج وقطع الغيار.
    Para lograr este objetivo han de determinarse las tareas diarias del hombre y de la mujer en los países en desarrollo y establecerse diferencias entre sus actividades de producción y reproducción. UN ويشمل هذا تحديد المهام اليومية للرجل والمرأة في البلدان النامية والتمييز بين أنشطتهما الانتاجية والتناسلية.
    Este proceso comprende la integración creciente, en distintos grados, de los mercados mundiales de bienes, servicios, capitales, tecnología y mano de obra, lo cual ha dado lugar a una mayor apertura, una mayor libertad de movimiento de los factores de producción y más oportunidades de cooperación a nivel internacional. UN وتشمل العولمة درجات متفاوتة من تزايد اندماج اﻷسواق العالمية للسلع والخدمات ورأس المال والتكنولوجيا واليد العاملة. وقد أسفر هذا عن انفتاح أكبر، وعن حرية أكثر لانتقال عوامل اﻹنتاج وأتاح مزيدا من الفرص للتعاون الدولي.
    En los últimos años se ha registrado un desplazamiento significativo constante del control de los medios de producción y de la órbita estatal a la privada. UN ٥ - وقد كانت السنوات اﻷخيرة تمثل انتقالا مهما ومستمرا من سيطرة الدولة على مرافق اﻹنتاج إلى الملكية الخاصة.
    55. Basándose en los datos de producción y venta de la AOC, el Grupo considera que, sin la ocupación de Kuwait por el Iraq, la empresa mixta habría producido y vendido 80.186.397 barriles. UN 55- وبناء على البيانات المتعلقة بالإنتاج والمبيعات المقدمة من الشركة، يرى الفريق أن المشروع المشترك كان سينتج ويبيع في حالة عدم احتلال العراق للكويت ما مقداره 397 186 80 برميلا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد