El objetivo principal de la reunión fue determinar mecanismos para solicitar la financiación de proyectos concretos a posibles donantes. | UN | وكان الغرض الرئيسي للاجتماع هو التعرف على سبل مفاتحة المانحين المحتملين في أمر تمويل المشاريع المحددة. |
El análisis se actualizará en el cuarto trimestre de 1994 debido a que las carteras varían constantemente por la incorporación de proyectos nuevos. | UN | وحيث أن الحوافظ تتغير بصفة مستمرة مع إدخال المشاريع الجديدة، فسيتم استكمال هذا التحليل في الربع اﻷخير من عام ١٩٩٤. |
Además, ha fortalecido su mecanismo para supervisar los gastos y capacitar al personal de proyectos y de las oficinas exteriores. | UN | وفضلا عن ذلك، قام بتعزيز آليته من أجل مراقبة المصروفات ومن أجل تدريب موظفي المشاريع والمكاتب الميدانية. |
Para que el funcionamiento del fondo propicie efectivamente la aplicación de proyectos, sería útil adoptar las siguientes medidas: | UN | ولزيادة احتمال أن تسفر عمليات الصندوق عن مشاريع منفذة، يبدو من المفيد القيام بما يلي: |
i) El plazo para la presentación de proyectos de resolución terminará únicamente después de concluida la segunda etapa; | UN | ' ١ ' لا يكون الموعد النهائي لتقديم مشاريع القرارات إلا بعد نهاية المرحلة الثانية؛ |
Además, en el Programa 21 se proponen nuevos mecanismos de financiación externa de proyectos para los países en desarrollo. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يقترح جدول أعمال القرن ٢١ آليات جديدة للتمويل الخارجي للمشاريع الخاصة بالبلدان النامية. |
El Fondo concuerda en que es preciso aplicar más vigorosamente los procedimientos de evaluación de proyectos a todos los niveles. | UN | يوافق الصندوق على أن اجراءات تقييم المشاريع تحتاج الى تطبيقها بقدر أكبر من الجدية على جميع المستويات. |
Consecuencias de las disposiciones revisadas del PNUD para la ejecución de proyectos | UN | أثر ترتيبات برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي المنقحة بشأن تنفيذ المشاريع |
Esa comunicación podría ser electrónica, mediante programas computadorizados de gestión de proyectos. | UN | ويمكن إعداد هذه التقارير الكترونيا باستخدام البرامج الحاسوبية ﻹدارة المشاريع. |
El Foro recomendó una cartera preliminar de proyectos al FMAM para que les brindase financiación. | UN | وأحال المنتدى مجموعة أولية من المشاريع إلى مرفق البيئة العالمي من أجل دعمها. |
Alrededor de 250 aspirantes a empresarios recibieron formación en elaboración de proyectos, comercialización, finanzas, contabilidad y valoración de riesgos. | UN | وجرى تدريب نحو ٢٥٠ من منظمي المشاريع المحتملين على إعداد المشاريع، والتسويق، والتمويل، والمحاسبة وتحديد المخاطر. |
El Instituto Turco de Normalización cuenta con un presupuesto de 451.500 dólares para la ejecución de proyectos con instituciones copartícipes de otros países. | UN | ويمتلك المعهد التركي للمقاييس ميزانية قدرها ٥٠٠ ٤٥١ دولار لتنفيذ المشاريع التي يحظى بها مع مؤسسات شريكة في بلدان أخرى. |
La Junta observó una pauta desigual de gastos de proyectos y que se habían aceptado numerosos proyectos para ejecución hacia finales del bienio. | UN | ولاحظ المجلس عدم انتظام نمط نفقات المشاريع وأنه جرت الموافقة على تنفيذ عدد كبير من المشاريع قرب انتهاء فترة السنتين. |
Se están preparando propuestas de proyectos conexos. | UN | ويجري إعداد مقترحات المشاريع المتصلة بذلك. |
Se renovaron en total 1.218 escuelas primarias mediante la movilización del apoyo de las comunidades locales y la asistencia de proyectos. | UN | وجرى تجديد ما مجموعه ٢١٨ ١ مدرسة ابتدائية من خلال تعبئة دعم المجتمع المحلي والمساعدة في تنفيذ المشاريع. |
Número de proyectos de construcción de instalaciones | UN | عدد مشاريع اﻹنشاءات الكهربائية المزمع تنفيذها |
Por su lado, Ucrania está dispuesta a participar activamente en la ejecución de proyectos del PNUD en los países en desarrollo. | UN | وإن أوكرانيا من جانبها، على استعداد للمشاركة بفعالية في تنفيذ مشاريع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في البلدان النامية. |
i) El plazo para la presentación de proyectos de resolución terminará únicamente después de concluida la segunda etapa; | UN | ' ١ ' لا يكون الموعد النهائي لتقديم مشاريع القرارات إلا بعد نهاية المرحلة الثانية؛ |
Se informó que empresas análogas habían sido exitosas en Marruecos y Chile con ayuda de proyectos del PNUD. | UN | وتم اﻹبلاغ عن نجاح جهود مماثلة في المغرب وشيلي بمساعدة مشاريع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
En 1994, los desembolsos de proyectos piloto ascendieron a 92,3 millones de dólares. | UN | وفي عام ١٩٩٤، بلغت مدفوعات مشاريع المرحلة التجريبية ٩٢,٣ مليون دولار. |
Los fondos de capital riesgo podrían ser un mecanismo de atracción de fondos privados para la financiación de proyectos. | UN | وقد تكون صناديق رؤوس اﻷموال للمشاريع إحدى اﻵليات الكفيلة باجتذاب اﻷموال الخاصة من أجل تمويل المشاريع. |
De la lista global de proyectos de desarrollo del equipamiento, el 87% estaban terminados o habían sido empezados. | UN | ومن بين القائمة الشاملة لمشاريع التنمية الرأسمالية، تم استكمال أو بدء ٨٧ في المائـة منها. |
Estos han demostrado ser un medio eficaz para acelerar la ejecución de proyectos prioritarios. | UN | وقد أثبتت هذه اﻷخيرة أنها وسيلة فعالة لتعجيل تنفيذ المشروعات ذات اﻷولوية. |
Además, en los planes de trabajo de un creciente número de proyectos se ha previsto una evaluación externa, en general al finalizar el proyecto. | UN | كما يتزايد عدد المشاريع التي تنص خطط عملها على إجراء تقييم خارجي، وهو في العادة تقييم يجري بعد انتهاء المشروع. |
Dicho proyecto está siendo examinado por un Comité de proyectos de Ley. | UN | ومشروع القانون حالياً قيد البحث أمام اللجنة المعنية بمشاريع القوانين. |
:: Exigir la realización de evaluaciones del impacto ambiental cuando se trate de proyectos con posibles efectos adversos | UN | :: المطالبة بإجراء تقييمات للأثر على البيئة من جانب مشروعات تنطوي على آثار سلبية محتملة |
En la mayoría de los casos, el FMI ha actuado como organismo de ejecución de proyectos financiados por el PNUD. | UN | وفي معظم الحالات، يقوم صندوق النقد الدولي بدور الوكالة المنفذة فيما يتعلق بالمشاريع الممولة من البرنامج اﻹنمائي. |
Gastos directos de proyectos, presupuesto operacional | UN | الميزانية التشغيلية للتكاليف المباشرة للمشروع |
No obstante, en algunos renglones presupuestarios hubo variaciones apreciables, particularmente en relación con las actividades realizadas en virtud de proyectos. | UN | ومع هذا، يلاحظ فيما يتصل بأبواب الميزانية منفردة أن هناك اختلافات كبيرة، ولاسيما فيما يخص اﻷنشطة المشاريعية. |
Se han trazado planes de proyectos para las principales esferas funcionales de los lugares de destino. | UN | وتم وضع خطط للمشروعات في المجالات التنفيذية الهامة بمراكز العمل. |
Los organismos de ejecución y asociados bilaterales habían presentado propuestas de proyectos y actividades por valor de 87 717 589 $EUA. | UN | وكان قد تم تقديم مقترحات لمشروعات وأنشطة من الوكالات المنفذة والشركاء الثنائيين مجموعها 589 717 87 دولارا أمريكيا. |
Ello se debe a que los sistemas del UNICEF ya se han venido aplicando con éxito y satisfacen plenamente las necesidades de la organización tanto en lo que respecta a la financiación de proyectos como en lo que respecta a las actividades sobre el terreno. | UN | ويرجع ذلك الى أن النظم التي تتبعها اليونيسيف متطورة نسبيا وتتلاءم مع احتياجاتها الميدانية وتمويل مشاريعها. |
Total de proyectos por países y | UN | مجموع المشاريع القطرية ومشاريع اﻷقاليم |