ويكيبيديا

    "de que el grupo de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن الفريق
        
    • بأن الفريق
        
    • بأن مجموعة
        
    • أن فريق
        
    • قيام الفريق
        
    • أن مجموعة
        
    • بأن فريق
        
    • أن يقوم الفريق
        
    • وأن الفريق
        
    • تمكين الفريق
        
    • من جانب الفريق
        
    • بتأييد من مجموعة
        
    • السماح للفريق
        
    • أن يكون الفريق
        
    • أنّ الفريق
        
    El hecho de que el Grupo de Trabajo I se acercara tanto a un consenso demuestra la eficacia de ese planteamiento. UN وحقيقة أن الفريق العامل الأول اقترب كثيرا من التوصل إلى توافق الآراء تشكل دليلا على فعالية هذه النهج.
    En ese contexto, tomó nota de que el Grupo de Trabajo Oficioso había examinado las cuestiones siguientes: UN وفي هذا الصدد، لاحظت أن الفريق العامل غير الرسمي قد نظر في المسائل التالية:
    Estamos convencidos de que el Grupo de Trabajo está ahora en un punto muerto. UN فنحن مقتنعون بأن الفريق العامل في مأزق اﻵن.
    No obstante, desea reiterar la opinión de su delegación de que el Grupo de Trabajo es el foro apropiado para ocuparse de cuestiones fundamentales. UN بيد أنه يود أن يكرر تأكيد وجهة نظر وفده بأن الفريق العامل هو المنتدى المناسب لمعالجة المسائل اﻷساسية.
    Se informó a la Comisión de que el Grupo de Estados No Alineados había designado a Nigeria para que ocupase la vicepresidencia en el primer período de sesiones y la presidencia en un período de sesiones futuro. UN وأبلغت اللجنة بأن مجموعة دول عدم الانحياز رشحت نيجيريا لتكون نائبا لرئيس الدورة اﻷولى ورئيسا لدورة مقبلة.
    Armenia está segura de que el Grupo de Minsk y su presidencia podrían aprovechar al máximo el diálogo establecido entre las dos partes. UN وأرمينيا واثقة من أن فريق مينسك يستطيع هو ورئاسته الاستفادة على أفضل وجه من الحوار القائم بين الطرفين.
    Los serbios de Karadzic han rechazado el plan de paz del Grupo de Contacto y estamos a la espera de que el Grupo de Contacto tome las medidas que se ha comprometido a adoptar. UN وقد رفض صرب كرادزيتش خطة السلم التي وضعها فريق الاتصال ونحن ننتظر اﻵن قيام الفريق باتخاذ التدابير التي التزم بها.
    Se expresó la opinión de que el Grupo de los 77 y China no siempre recibían un nivel de servicio acorde con su tamaño y su importancia en la Organización. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن مجموعة الـ 77 والصين لا تحصل باستمرار على مستوى من الخدمات يتناسب مع حجمها وأهميتها في المنظمة.
    En sus comentarios sobre las recomendaciones del Grupo de Expertos, el Director Ejecutivo expresó la opinión de que el Grupo de 1Expertos había subestimado la complejidad y dificultad de la tarea prevista. UN وقد أبدى المدير التنفيذي في تعليقاته على توصيات فريق الخبراء أن الفريق هوﱠن من شأن تعقد المهمة المرتآة وصعوبتها.
    La Comisión tomó nota asimismo de que el Grupo de Trabajo no había examinado el documento oficioso del Presidente. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن الفريق العامل لم يتطرق الى مناقشة ورقة العمل غير الرسمية التي قدمها رئيسه.
    Estamos seguros de que el Grupo de Trabajo que usted presidirá, Señor Presidente, producirá resultados positivos. UN ونحن نثـــق أن الفريق العامل الــذي ستتولـــون رئاسته، سيدي الرئيس، سيحقق نتائج مثمرة.
    Tomamos nota con pesar de que el Grupo de Trabajo no ha avanzado en relación con el veto. UN ونلاحظ مع اﻷسف أن الفريق العامل لم يحرز تقدما كبيرا فيما يتعلق بحق النقض.
    Habida cuenta de que el Grupo de Trabajo no podía resolver los problemas pendientes, Alemania se preguntaba si procedía que el Grupo de Trabajo continuara su labor. UN وبما أن الفريق العامل لم يستطع حل المشاكل القائمة، فإن ألمانيا تتساءل عن جدوى استمراره في الاضطلاع بهذا العمل.
    Asimismo, está convencida de que el Grupo de trabajo se beneficiaría si evitase cualquier clase de politización excesiva de sus trabajos, a fin de que éstos puedan culminar con la creación de un instrumento internacional universalmente aceptado. UN كما أنها موقنة أن الفريق العامل سيوفقً إذا تجنب التسييس المفرط لأعماله لكي تفضي إلى وضع صك دولي يقبله الجميع.
    Toma nota de que el Grupo de Trabajo del Artículo 13 no pudo completar su labor antes del tercer período de sesiones de la Conferencia de las Partes, UN واذ يحيط علما بأن الفريق المخصص للمادة ٣١ لم يتمكن من استكمال أعماله قبل الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف،
    Sin embargo, se declaró convencido de que el Grupo de Trabajo estaba avanzando hacia un consenso. UN ومع ذلك فإنه مقتنع بأن الفريق العامل يتجه نحو تحقيق توافق في الآراء.
    El Sr. Guissé había estado ausente el año anterior, pero había leído atentamente los documentos pertinentes y le daba la impresión de que el Grupo de Trabajo se estaba apresurando. UN ومع أنه كان غائباً في السنة الماضية، فقد قرأ بعناية الوثائق ذات الصلة وشعر بأن الفريق العامل يسرع في عمله.
    Se informó a la Comisión de que el Grupo de Estados No Alineados había designado a Nigeria para que ocupase la vicepresidencia en el primer período de sesiones y la presidencia en un período de sesiones futuro. UN وأبلغت اللجنة بأن مجموعة دول عدم الانحياز رشحت نيجيريا لتكون نائبا لرئيس الدورة اﻷولى ورئيسا لدورة مقبلة.
    Para terminar, no cabe duda de que el Grupo de Trabajo ha examinado una serie de ideas fundamentales, sin las cuales sería imposible proseguir con las negociaciones en ese foro de manera positiva. UN في ختام البيان، لا شك أن فريق العمل قد أكد على عدد من اﻷفكار اﻷساسية والتي بدونها كان من الصعب أن تستمر المشاورات داخل الفريق على نحو إيجابي.
    Recordando la necesidad de que el Grupo de Trabajo examine todos los aspectos del proyecto de declaración, incluido su ámbito de aplicación, UN وإذ تشير إلى ضرورة قيام الفريق العامل بالنظر في جميع جوانب مشروع الإعلان، بما فيها نطاق تطبيقه،
    La oradora ha sido informada de que el Grupo de Estados de Asia ha respaldado la candidatura del Sr. Muhammad Anshor, de Indonesia, para ocupar la vacante. UN وتم إبلاغها أن مجموعة الدول الآسيوية أيدت ترشيح السيد محمد أنشور من أندونيسيا لشغل المنصب الشاغر.
    La prensa informa de que el Grupo de inspección del Maŷlis antes mencionado visitó dos de estas instituciones en la provincia de Teherán. UN وأفادت الصحافة بأن فريق التفتيش التابع للمجلس المشار إليه أعلاه زار مؤسستين من هذا القبيل في إقليم طهران.
    Los participantes también expresaron la esperanza de que el Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio examinara las recomendaciones hechas durante el debate a fin de asegurar una respuesta eficaz a las amenazas para la seguridad. UN وأعرب المشاركون أيضـــا عن الأمل في أن يقوم الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير بالنظر في التوصيات التي قدمت خلال المناقشة بضمان الاستجابة الفعالة للأخطار المهددة للأمن.
    19. El Comité tomó nota de que su noveno período de sesiones se celebraría del 22 de mayo al 9 de junio de 1995 y de que el Grupo de trabajo anterior al período de sesiones se reuniría del 12 al 16 de junio de 1995. UN ٩١- أشارت اللجنة إلى أن دورتها التاسعة ستعقد في الفترة من ٢٢ أيار/مايو إلى ٩ حزيران/يونيه ٥٩٩١ وأن الفريق العامل السابق للدورة سيجتمع في الفترة من ٢١ إلى ٦١ حزيران/يونيه ٥٩٩١.
    En ese contexto, apoyó la idea de dar al Grupo de Trabajo un mandato de supervisión reforzado, inspirado en los métodos de trabajo de los órganos establecidos en virtud de tratados de derechos humanos y al Comité de Expertos de la OIT, a fin de que el Grupo de Trabajo pudiera examinar la aplicación de las convenciones en diálogo directo con los Estados Partes. UN وأيد في هذا الصدد فكرة منح الفريق العامل ولاية رصدية أقوى، مستوحاة من أساليب عمل هيئات معاهدات حقوق الإنسان ولجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية، بغية تمكين الفريق العامل من بحث تطبيق الاتفاقيات المتصلة بالرق في إطار حوار مباشر مع الدول الأطراف.
    Se convino en la necesidad de que el Grupo de Trabajo volviera a ocuparse de la cuestión cuando examinara una versión revisada del proyecto de convención. UN واتفق على أن الموضوع قد يحتاج إلى المزيد من النظر من جانب الفريق العامل لدى النظر في صيغة منقحة لمشروع الاتفاقية.
    En esa nota se informaba a la Quinta Comisión de que el Gobierno de Filipinas había presentado la candidatura de la Sra. María Gracia Pulido Tan (Filipinas) para ocupar la vacante en el Comité Asesor de Auditoría Independiente y de que el Grupo de los Estados de Asia y el Pacífico había respaldado dicha propuesta. UN وأُبلغت اللجنة الخامسة في تلك المذكرة بأن حكومة الفلبين، بتأييد من مجموعة دول آسيا والمحيط الهادئ، ترشح ماريا غارسيا بوليدو تان (الفلبين) لملء المقعد الشاغر في اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة.
    La Asamblea General decide mantener abierto el tema 112 d) del programa, titulado " Aplicación amplia de la Declaración y Programa de Acción de Viena y actividades complementarias " a fin de que el Grupo de Trabajo de la Tercera Comisión pueda continuar su labor. UN تقرر الجمعية العامة أن يظل باب النظر في البند ١١٢ )د( من جدول اﻷعمال المعنون " التنفيذ الشامل ﻹعلان وبرنامج عمل فيينا ومتابعتهما " مفتوحا بغية السماح للفريق العامل التابع للجنة الثالثة بمواصلة أعماله. ــ ــ ــ ــ ــ
    Además, se señaló que se tomaría una decisión sobre la necesidad de mantener el artículo 4 y su contenido preciso después de que el Grupo de Trabajo hubiera considerado, en particular, el proyecto de artículo 11 y posiblemente también el proyecto de artículo 10. UN وعلاوة على ذلك، لوحظ أنه ينبغي اتخاذ قرار بشأن ضرورة المحافظة على نص المادة 4 ومحتواها الدقيق بعد أن يكون الفريق العامل قد نظر بوجه خاص في مشروع المادة 11 وربما أيضا في مشروع المادة 10.
    En vista de que el Grupo de Trabajo no pudo llegar a un acuerdo sobre la cuestión, el Presidente dispuso que la secretaría debería procurar establecer las disposiciones más apropiadas para sus preparativos para el segundo período de sesiones de la Conferencia. UN 21 - وبما أنّ الفريق العامل لم يتوصّل إلى اتفاق بهذا الشأن، فقد قضى الرئيس بأن تسعى الأمانة إلى تحديد أنسب الترتيبات للتحضير لعقد الدورة الثانية للمؤتمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد