Tampoco podemos pasar por alto las manifestaciones de racismo y odio al extranjero, que se han ido agravando hasta llegar a la violación del derecho a la vida misma. | UN | ولا يستطيع المرء أن يغض الطرف عن أشكال ومظاهر العنصرية وكراهية اﻷجانب إلى درجة وصلت إلى انتهاك حقهم في الحياة. |
El Comité recomienda, además, que el Gobierno haga un acopio sistemático de datos sobre los extranjeros residentes en Rumania y adopte medidas para procurar que no sean víctimas de hostigamiento ni de otros actos de racismo y xenofobia. | UN | وتوصي اللجنة فضلا عن ذلك بأن تقوم الحكومة على نحو منهجي بجمع البيانات عن اﻷجانب المقيمين في رومانيا، وأن تتخذ الخطوات الكفيلة بعدم تعرضهم للمضايقة أو غيرها من أفعال العنصرية وكراهية اﻷجانب. |
El plan de acción ofrece una hoja de ruta para lograr una sociedad libre de racismo y xenofobia. | UN | وتتضمن خطة العمل خريطة طريق تبيّن السبيل نحو تكوين مجتمع خالٍ من العنصرية وكره الأجانب. |
Expresó su inquietud por el aumento de las expresiones de odio y otras manifestaciones de racismo y xenofobia. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء التزايد المسجل في خطاب الكراهية وغيره من مظاهر العنصرية وكره الأجانب. |
El neonazismo es una manifestación particularmente odiosa de racismo y xenofobia, contra la que se debe luchar sin tregua. | UN | وإن النازية الجديدة مظهر بغيض للعنصرية وكراهية الأجانب وينبغي للجميع أن يكافحها مكافحة كاملة. |
El Comité recomienda, además, que el Gobierno haga un acopio sistemático de datos sobre los extranjeros residentes en Rumania y adopte medidas para procurar que no sean víctimas de hostigamiento ni de otros actos de racismo y xenofobia. | UN | وتوصي اللجنة فضلا عن ذلك بأن تقوم الحكومة على نحو منهجي بجمع البيانات عن اﻷجانب المقيمين في رومانيا، وأن تتخذ الخطوات الكفيلة بعدم تعرضهم للمضايقة أو غيرها من أفعال العنصرية وكراهية اﻷجانب. |
El Gobierno informó de que los actos de racismo y xenofobia eran incidentes aislados. | UN | 15 - وأبلغت الحكومة أن أعمال العنصرية وكراهية الأجانب كانت حوادث معزولة. |
Para el Grupo de los 77 y China, es inaceptable que el deporte se transforme en escenario de actos de racismo y xenofobia. | UN | 59 - وقال إن مجموعة الـ77 والصين تعتَبِر أنه من غير المقبول أن تصبح الرياضة مسرحاً لأفعال العنصرية وكراهية الأجانب. |
En el Reino Unido, por ejemplo, son comunes las manifestaciones de racismo y xenofobia y el maltrato de los inmigrantes por la policía. | UN | وفي المملكة المتحدة، على سبيل المثال، يلاحظ أن العنصرية وكراهية الأجانب وقسوة رجال الشرطة ضد المهاجرين منتشرة في كل مكان. |
El neonazismo es una manifestación particularmente alarmante de racismo y xenofobia y afecta a muchas sociedades. | UN | واستطرد قائلاً، إن النازية الجديدة شكل من أشكال العنصرية وكراهية الأجانب يثير قلقاً خاصاً وابتليت به مجتمعات عديدة. |
Corresponde a los gobiernos trazar estrategias de largo plazo eficaces para contrarrestar los inevitables brotes de racismo y xenofobia. | UN | ويتعيّن على الحكومات أن تجد استراتيجيات طويلة الأجل فعّالة لمجابهة العنصرية وكراهية الأجانب التي لا مناص من ظهورها. |
La continuación de las amenazas a la dignidad humana, los actos de racismo y xenofobia, y el aumento de la intolerancia son indicios que nos muestran que nuestra vigilancia no debe debilitarse. | UN | إن استمرار وصمات العار في جبين الكرامة الانسانية وأقصد اﻷعمال العنصرية وكره اﻷجانب والموجة المتنامية للتعصب كلها مؤشرات واضحة على أننا لا ينبغي أن نتراخى في يقظتنا. |
Todas las formas de racismo y xenofobia constituyen una grave violación de los derechos humanos que debe rechazarse por todos los medios políticos y legales. | UN | وتشكل جميع أشكال العنصرية وكره اﻷجانب انتهاكا خطيرا لحقوق اﻹنسان، وهو ما ينبغي رفضه بجميع الوسائل السياسية والقانونية. |
Debía prestarse mayor atención a los problemas económicos que dan lugar a los estallidos de racismo y xenofobia. | UN | وأنه ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام للمشكلات الاقتصادية التي تسفر عن حدوث طفرة في مشاعر العنصرية وكره الأجانب. |
El documento subraya progresos regionales y la necesidad de prevenir y penalizar manifestaciones contemporáneas de racismo y xenofobia. | UN | وتُسلّط الوثيقة الأضواء على التقدُّم الإقليمي وعلى ضرورة منع المظاهر المعاصرة للعنصرية وكراهية الأجانب والمعاقبة عليها. |
Expresando su profunda preocupación por la amenaza que podría entrañar para la paz y la seguridad internacionales el resurgimiento de doctrinas de superioridad o exclusividad raciales y las formas y manifestaciones contemporáneas de racismo y xenofobia, | UN | وإذ تعرب عن شديد قلقها إزاء الخطر الذي يمكن أن يهدد السلم واﻷمن الدوليين من جراء انبعاث مذاهب التفوق أو الاستئثار العنصري واﻷشكال والمظاهر المعاصرة للعنصرية وكراهية اﻷجانب، |
Muchas organizaciones han deplorado la creciente oleada de racismo y de xenofobia en todo el mundo. | UN | وقد شجبت منظمات كثيرة ارتفاع مد العنصرية ورهاب اﻷجانب في جميع أنحاء العالم. |
- El agravamiento de las manifestaciones antiguas y nuevas de racismo y de xenofobia; | UN | تصاعد المظاهر القديمة والحديثة للعنصرية وكره الأجانب؛ |
Reafirmando que los actos de violencia racial no constituyen legítimas expresiones de opinión, sino más bien actos ilícitos o delitos, y que los actos de racismo y discriminación respaldados por los gobiernos y las autoridades públicas pueden hacer peligrar la democracia, | UN | وإذ يؤكد مجدداً أن أعمال العنف العنصري لا تمثل تعبيرات مشروعة عن الرأي، بل هي أفعال غير قانونية أو جرائم، وأن الأفعال العنصرية والأفعال القائمة على التمييز التي تؤيدها الحكومات والسلطات العمومية قد تهدد الديمقراطية، |
De hecho, ese comportamiento equivale a la política de racismo y apartheid. | UN | وفي الحقيقة، إن هذا التصرف يرقى إلى سياسة العنصرية والفصل العنصري. |
201. El Comité recomienda que se sigan adoptando y aplicando medidas eficaces para asegurar que no se permitan las manifestaciones de racismo y xenofobia. | UN | ٢٠١ - توصي اللجنة بالاستمرار في اتخاذ وتنفيذ تدابير فعالة تكفل عدم السماح بالتظاهرات العنصرية وتظاهرات كراهية اﻷجانب. |
El tema de los actos de racismo y xenofobia cometidos por medio de las tecnologías de la información y las comunicaciones tenía su origen en el Protocolo adicional al Convenio sobre la ciberdelincuencia relativo a la penalización de actos de índole racista y xenofobia cometidos por medio de sistemas informáticos, del Consejo de Europa, y en la idea de aprovechar, actualizar y universalizar ese Protocolo. | UN | أما موضوع `الأعمال العنصرية والأعمال بدافع كره الأجانب التي ترتكب عبر وسائل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات` فمستوحاً من البروتوكول الإضافي لاتفاقية الجرائم الإلكترونية التابعة للمجلس الأوروبي، من زاوية تجريم الأعمال ذات الطابع العنصري وبدافع كره الأجانب المرتكبة عبر النظم الحاسوبية، ومن الفكرة القائلة بضرورة استلهام ذلك البروتوكول وتحديثه وتعميمه على نطاق العالم. |
La Federación de Rusia también se refirió a los problemas existentes de racismo y xenofobia, a la legislación aprobada para luchar contra el terrorismo y a los castigos corporales en el seno de la familia. | UN | وأشار الاتحاد الروسي كذلك إلى المشاكل القائمة المتعلقة بالعنصرية وكره الأجانب، والتشريعات التي اعتُمدت لمكافحة الإرهاب، والعقوبة البدنية داخل الأسرة. |
En cambio, en pocas ocasiones se tratan los episodios de racismo y antirracismo. | UN | وفي مقابل ذلك، فإنه نادراً ما يتم الإبلاغ عن حوادث تنم عن العنصرية وعن مناهضتها. |
En 2012 se registraron varios incidentes graves de racismo y xenofobia en la Unión Europea, con inclusión de incitación al odio y la violencia por motivos racistas o xenófobos contra los romaníes y los inmigrantes. | UN | وشهد عام 2012 وقوع عدد من الحوادث الجسيمة المتعلقة بالعنصرية وكراهية الأجانب في الاتحاد الأوروبي، بما في ذلك خطاب الكراهية والعنف العنصريان والكارهان للأجانب الموجَّهان ضد طائفة الروما والمهاجرين. |
El Sr. XIE BOHUA (China) dice que las Naciones Unidas deberían seguir prestando atención prioritaria a todas las formas de racismo y realizar un estudio integral de sus formas contemporáneas a fin de recomendar medidas eficaces para enfrentar la cuestión. | UN | ٦٨ - السيد كزي - بوهيوا )الصين(: قال إنه ينبغي على اﻷمم المتحدة أن تواصل إيلاء انتباه أولوي لجميع أشكال العنصرية وأن تجري دراسة شاملة ﻷشكالها المعاصرة من أجل التوصية إلى تدابير فعالة لمعالجتها. |