La UNCTAD debía renovar sus esfuerzos de recaudación de fondos a este respecto. | UN | وقال إنه ينبغي للأونكتاد مضاعفة جهوده لجمع الأموال في هذا المجال. |
Su apoyo constante al Programa ha favorecido las labores de recaudación de fondos. | UN | وكان لدعمهم المتواصل للبرنامج أثر على تعزيز الجهود المبذولة لجمع الأموال. |
Los mecanismos de recaudación de fondos son imprecisos y se aplican de forma desigual. | UN | وإن هذه الآليات لجمع الأموال غير شفافة ولا تطبق على قدم المساواة. |
La Ley No. 2860 sobre percepción de donaciones regula todo tipo de recaudación de fondos por organizaciones, asociaciones e individuos. | UN | ينظم القانون التركي رقم 2860 والمتعلق بجمع التبرعات الخيرية جميع أنواع جمع الأموال بواسطة المنظمات والرابطات والأفراد. |
Varios métodos de recaudación de fondos mencionados en el Marco aún no se han aplicado adecuadamente, y debe asignárseles máxima prioridad. | UN | ولم تجرَ بشكل كافٍ متابعة عدد من وسائل جمع الأموال المذكورة في إطار العمل؛ وينبغي إيلاؤها أولوية قصوى. |
En consecuencia ese llamamiento también ha alentado esfuerzos renovados e innovadores de recaudación de fondos. | UN | ونتيجة لذلك شجعت اللجنة بذل جهود جديدة وابتكارية لجمع التبرعات. |
Abu Mansur es también el portavoz principal de Al-Shabaab y participa activamente en labores de recaudación de fondos. | UN | ويعمل أبو منصور أيضا كمتحدث رئيسي باسم حركة الشباب وهو نشط في جهود جمع التبرعات. |
Pero, a pesar de los esfuerzos continuos de recaudación de fondos, el Tribunal Especial no tiene promesas ni contribuciones para 2012. | UN | إلاّ أن المحكمة الخاصة لم تتلق أي تعهدات أو تبرعات لعام 2012، رغم استمرار الجهود المبذولة لجمع الأموال. |
En colaboración con otros Estados de la región, ha emprendido diversas actividades de recaudación de fondos dentro y fuera de la región. | UN | وشرع، بالتعاون مع الدول اﻹقليمية اﻷخرى، بجهود مختلفة لجمع الأموال من داخل المنطقة وخارجها. |
Una delegación preguntó si la red de centros de información podría prestar asistencia en las actividades de recaudación de fondos para el proyecto experimental. | UN | وسأل أحد الوفود عن المساعدة التي تستطيع شبكة مراكز الإعلام تقديمها في معرض الجهود المبذولة لجمع الأموال لهذا المشروع الرائد. |
La misión estaría seguida de una actividad de recaudación de fondos en Nueva York para atraer más la atención hacia la situación de esos países después de los conflictos. | UN | وسيعقب البعثة، اجتماع يعقد في نيويورك لجمع الأموال لاسترعاء مزيد من الانتباه لبلدان ما بعد الصراع. |
Por su parte, tenía la intención de aumentar sus propios esfuerzos de recaudación de fondos y sus gestiones de sensibilización en tantos países como fuera posible. | UN | وذكرت أنها تخطط من جانبها لزيادة أنشطتها لجمع الأموال والجهود الخاصة بزيادة الوعي مع أكبر عدد ممكن من البلدان. |
Varias delegaciones subrayaron la necesidad de que se aceleraran las actividades de recaudación de fondos. | UN | وأكدت عدة وفود على الحاجة إلى التعجيل ببذل جهود لجمع الأموال. |
Esas medidas serán fundamentales para neutralizar las redes de recaudación de fondos de los grupos terroristas. | UN | وستكون التدابير من ذلك القبيل حاسمة في مواجهة شبكات جمع الأموال التابعة للجماعات الإرهابية. |
Una delegación expresó su agradecimiento por la información proporcionada localmente a su Embajada sobre las actividades de recaudación de fondos tras el huracán Mitch. | UN | وأعرب أحد الوفود عن تقديره للمعلومات المقدمة محليا إلى سفارته بشأن أنشطة جمع الأموال في أعقاب إعصار ميتش. |
Sin embargo, instó a la Directora y a la Junta a que prosiguieran sus actividades de recaudación de fondos para garantizar el apoyo al sistema GAINS. | UN | بيد أنه حث على أن تواصل المديرة والمجلس أنشطة جمع الأموال لتأمين الدعم لنظام المعلومات. |
La Dependencia de recaudación de fondos se encarga de la movilización de recursos, en particular para las actividades de cooperación técnica. | UN | أما وحدة جمع الأموال فهي مسؤولة عن تعبئة الموارد، ولا سيما لأنشطة التعاون التقني. |
Se revisarán también los acuerdos de recaudación de fondos con asociaciones nacionales y se establecerán procedimientos más claros. | UN | كذلك سيعاد النظر في اتفاقات جمع الأموال المبرمة مع الرابطات الوطنية، وتوضع إجراءات أوضح. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que se estaban intensificando las gestiones de recaudación de fondos. | UN | وتم إخبار اللجنة بأنه جرى تكثيف جهود جمع الأموال. |
Una delegación instó al ACNUR a continuar sus estrategias de recaudación de fondos en el sector privado. | UN | وحث أحد الوفود المفوضية على مواصلة استراتيجياتها لجمع التبرعات داخل القطاع الخاص. |
De organizaciones no gubernamentales por campañas de recaudación de fondos | UN | من منظمات غير حكومية من أجل حملات جمع التبرعات |
Asimismo, expresó apoyo a la labor de los miembros de la Junta de Síndicos del Fondo, sobre todo en sus actividades de recaudación de fondos. | UN | وأعربت عن مساندتها لعمل أعضاء مجلس أمناء الصندوق، وبخاصة أنشطتهم المتعلقة بجمع الأموال. |
El Centro prosiguió con su enérgica iniciativa de recaudación de fondos. | UN | واستمر المركز في بذل جهود حثيثة لحشد الأموال. |
El EIIL, al igual que otros grupos terroristas, utiliza los medios de comunicación, incluyendo las redes sociales, con fines políticos, de reclutamiento y de recaudación de fondos. | UN | فتنظيم داعش، وعلى غرار الجماعات الإرهابية الأخرى، يستخدم وسائل الإعلام، بما في ذلك وسائل التواصل الاجتماعي، لأغراض سياسية وكذلك لأغراض التجنيد وجمع الأموال. |
El efecto que estas actividades pueden tener a corto y largo plazo tiene una importancia decisiva para el éxito de la estrategia de recaudación de fondos del UNICEF. | UN | وقد يكون أثر هذه اﻷنشطة على المديين القصير والبعيد حاسماً لنجاح استراتيجية اليونيسيف لتدبير اﻷموال. |
La Oficina también está realizando actividades de recaudación de fondos para información y sensibilización del público. | UN | ويضطلع هذا المكتب أيضا بأنشطة جمع أموال لتثقيف الجماهير وتوعيتها. |
La Sección de Cofinanciación y Asociaciones tiene por cometido principal la formulación, realización y coordinación de políticas e iniciativas de recaudación de fondos. | UN | ويتحمّل قسم التمويل المشترك والشراكة المسؤولية الأولى في تنفيذ وتنسيق سياسة ومبادرات حشد الأموال. |
:: El apoyo de actividades de recaudación de fondos de la Asociación de Abogados Defensores; | UN | :: دعم أنشطة رابطة محامي الدفاع الخاصة بجمع الأموال |
Mediante este enfoque, la planificación y la venta de tarjetas de felicitación se combinan con las campañas de recaudación de fondos. | UN | وبواسطة هذا النهج، يضم تخطيط وتنفيذ عملية بطاقات المعايدة إلى حملات تدبير اﻷموال. |
En la reunión de recaudación de fondos todos los Estados Miembros: | UN | ويكون هذا الاجتماع الخاص بالتمويل الموعد الذي تقوم فيه جميع الدول الأعضاء بما يلي: |
A. Estimación de gastos para la temporada de 2009 en el presupuesto de recaudación de fondos en el Sector Privado y Alianzas | UN | ألف - النفقات المدرجة في الميزانية فيما يتعلق بجمع الأموال من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه للسنة المالية 2009 |
En la fecha de publicación del presente informe, se habían depositado en el Fondo Fiduciario 94,2 millones de dólares de los fondos prometidos para alcanzar la meta de recaudación de fondos. | UN | وحتى وقت إعداد هذا التقرير، أودع في الصندوق الاستئماني مبلغ 94.2 مليون دولار من التبرعات المعلنة تجاه هدف حشد التمويل. |