"de recaudación de fondos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لجمع الأموال
        
    • جمع الأموال
        
    • لجمع التبرعات
        
    • جمع التبرعات
        
    • المتعلقة بجمع الأموال
        
    • لحشد الأموال
        
    • وجمع الأموال
        
    • لتدبير اﻷموال
        
    • جمع أموال
        
    • حشد الأموال
        
    • الخاصة بجمع الأموال
        
    • تدبير اﻷموال
        
    • الخاص بالتمويل الموعد الذي
        
    • يتعلق بجمع الأموال من
        
    • حشد التمويل
        
    La UNCTAD debía renovar sus esfuerzos de recaudación de fondos a este respecto. UN وقال إنه ينبغي للأونكتاد مضاعفة جهوده لجمع الأموال في هذا المجال.
    Su apoyo constante al Programa ha favorecido las labores de recaudación de fondos. UN وكان لدعمهم المتواصل للبرنامج أثر على تعزيز الجهود المبذولة لجمع الأموال.
    Los mecanismos de recaudación de fondos son imprecisos y se aplican de forma desigual. UN وإن هذه الآليات لجمع الأموال غير شفافة ولا تطبق على قدم المساواة.
    La Ley No. 2860 sobre percepción de donaciones regula todo tipo de recaudación de fondos por organizaciones, asociaciones e individuos. UN ينظم القانون التركي رقم 2860 والمتعلق بجمع التبرعات الخيرية جميع أنواع جمع الأموال بواسطة المنظمات والرابطات والأفراد.
    Varios métodos de recaudación de fondos mencionados en el Marco aún no se han aplicado adecuadamente, y debe asignárseles máxima prioridad. UN ولم تجرَ بشكل كافٍ متابعة عدد من وسائل جمع الأموال المذكورة في إطار العمل؛ وينبغي إيلاؤها أولوية قصوى.
    En consecuencia ese llamamiento también ha alentado esfuerzos renovados e innovadores de recaudación de fondos. UN ونتيجة لذلك شجعت اللجنة بذل جهود جديدة وابتكارية لجمع التبرعات.
    Abu Mansur es también el portavoz principal de Al-Shabaab y participa activamente en labores de recaudación de fondos. UN ويعمل أبو منصور أيضا كمتحدث رئيسي باسم حركة الشباب وهو نشط في جهود جمع التبرعات.
    Pero, a pesar de los esfuerzos continuos de recaudación de fondos, el Tribunal Especial no tiene promesas ni contribuciones para 2012. UN إلاّ أن المحكمة الخاصة لم تتلق أي تعهدات أو تبرعات لعام 2012، رغم استمرار الجهود المبذولة لجمع الأموال.
    En colaboración con otros Estados de la región, ha emprendido diversas actividades de recaudación de fondos dentro y fuera de la región. UN وشرع، بالتعاون مع الدول اﻹقليمية اﻷخرى، بجهود مختلفة لجمع الأموال من داخل المنطقة وخارجها.
    Una delegación preguntó si la red de centros de información podría prestar asistencia en las actividades de recaudación de fondos para el proyecto experimental. UN وسأل أحد الوفود عن المساعدة التي تستطيع شبكة مراكز الإعلام تقديمها في معرض الجهود المبذولة لجمع الأموال لهذا المشروع الرائد.
    La misión estaría seguida de una actividad de recaudación de fondos en Nueva York para atraer más la atención hacia la situación de esos países después de los conflictos. UN وسيعقب البعثة، اجتماع يعقد في نيويورك لجمع الأموال لاسترعاء مزيد من الانتباه لبلدان ما بعد الصراع.
    Por su parte, tenía la intención de aumentar sus propios esfuerzos de recaudación de fondos y sus gestiones de sensibilización en tantos países como fuera posible. UN وذكرت أنها تخطط من جانبها لزيادة أنشطتها لجمع الأموال والجهود الخاصة بزيادة الوعي مع أكبر عدد ممكن من البلدان.
    Varias delegaciones subrayaron la necesidad de que se aceleraran las actividades de recaudación de fondos. UN وأكدت عدة وفود على الحاجة إلى التعجيل ببذل جهود لجمع الأموال.
    Esas medidas serán fundamentales para neutralizar las redes de recaudación de fondos de los grupos terroristas. UN وستكون التدابير من ذلك القبيل حاسمة في مواجهة شبكات جمع الأموال التابعة للجماعات الإرهابية.
    Una delegación expresó su agradecimiento por la información proporcionada localmente a su Embajada sobre las actividades de recaudación de fondos tras el huracán Mitch. UN وأعرب أحد الوفود عن تقديره للمعلومات المقدمة محليا إلى سفارته بشأن أنشطة جمع الأموال في أعقاب إعصار ميتش.
    Sin embargo, instó a la Directora y a la Junta a que prosiguieran sus actividades de recaudación de fondos para garantizar el apoyo al sistema GAINS. UN بيد أنه حث على أن تواصل المديرة والمجلس أنشطة جمع الأموال لتأمين الدعم لنظام المعلومات.
    La Dependencia de recaudación de fondos se encarga de la movilización de recursos, en particular para las actividades de cooperación técnica. UN أما وحدة جمع الأموال فهي مسؤولة عن تعبئة الموارد، ولا سيما لأنشطة التعاون التقني.
    Se revisarán también los acuerdos de recaudación de fondos con asociaciones nacionales y se establecerán procedimientos más claros. UN كذلك سيعاد النظر في اتفاقات جمع الأموال المبرمة مع الرابطات الوطنية، وتوضع إجراءات أوضح.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que se estaban intensificando las gestiones de recaudación de fondos. UN وتم إخبار اللجنة بأنه جرى تكثيف جهود جمع الأموال.
    Una delegación instó al ACNUR a continuar sus estrategias de recaudación de fondos en el sector privado. UN وحث أحد الوفود المفوضية على مواصلة استراتيجياتها لجمع التبرعات داخل القطاع الخاص.
    De organizaciones no gubernamentales por campañas de recaudación de fondos UN من منظمات غير حكومية من أجل حملات جمع التبرعات
    Asimismo, expresó apoyo a la labor de los miembros de la Junta de Síndicos del Fondo, sobre todo en sus actividades de recaudación de fondos. UN وأعربت عن مساندتها لعمل أعضاء مجلس أمناء الصندوق، وبخاصة أنشطتهم المتعلقة بجمع الأموال.
    El Centro prosiguió con su enérgica iniciativa de recaudación de fondos. UN واستمر المركز في بذل جهود حثيثة لحشد الأموال.
    El EIIL, al igual que otros grupos terroristas, utiliza los medios de comunicación, incluyendo las redes sociales, con fines políticos, de reclutamiento y de recaudación de fondos. UN فتنظيم داعش، وعلى غرار الجماعات الإرهابية الأخرى، يستخدم وسائل الإعلام، بما في ذلك وسائل التواصل الاجتماعي، لأغراض سياسية وكذلك لأغراض التجنيد وجمع الأموال.
    El efecto que estas actividades pueden tener a corto y largo plazo tiene una importancia decisiva para el éxito de la estrategia de recaudación de fondos del UNICEF. UN وقد يكون أثر هذه اﻷنشطة على المديين القصير والبعيد حاسماً لنجاح استراتيجية اليونيسيف لتدبير اﻷموال.
    La Oficina también está realizando actividades de recaudación de fondos para información y sensibilización del público. UN ويضطلع هذا المكتب أيضا بأنشطة جمع أموال لتثقيف الجماهير وتوعيتها.
    La Sección de Cofinanciación y Asociaciones tiene por cometido principal la formulación, realización y coordinación de políticas e iniciativas de recaudación de fondos. UN ويتحمّل قسم التمويل المشترك والشراكة المسؤولية الأولى في تنفيذ وتنسيق سياسة ومبادرات حشد الأموال.
    :: El apoyo de actividades de recaudación de fondos de la Asociación de Abogados Defensores; UN :: دعم أنشطة رابطة محامي الدفاع الخاصة بجمع الأموال
    Mediante este enfoque, la planificación y la venta de tarjetas de felicitación se combinan con las campañas de recaudación de fondos. UN وبواسطة هذا النهج، يضم تخطيط وتنفيذ عملية بطاقات المعايدة إلى حملات تدبير اﻷموال.
    En la reunión de recaudación de fondos todos los Estados Miembros: UN ويكون هذا الاجتماع الخاص بالتمويل الموعد الذي تقوم فيه جميع الدول الأعضاء بما يلي:
    A. Estimación de gastos para la temporada de 2009 en el presupuesto de recaudación de fondos en el Sector Privado y Alianzas UN ألف - النفقات المدرجة في الميزانية فيما يتعلق بجمع الأموال من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه للسنة المالية 2009
    En la fecha de publicación del presente informe, se habían depositado en el Fondo Fiduciario 94,2 millones de dólares de los fondos prometidos para alcanzar la meta de recaudación de fondos. UN وحتى وقت إعداد هذا التقرير، أودع في الصندوق الاستئماني مبلغ 94.2 مليون دولار من التبرعات المعلنة تجاه هدف حشد التمويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus