La idea es obtener información que indique si se han eliminado obstáculos estructurales durante el período de referencia de aplicación de la Estrategia. | UN | والغرض من الهدف الاستراتيجي 4 هو توفير معلومات حول ما إذا تمت إزالة أية عوائق بنيوية بالفعل خلال الفترة المرجعية |
Los puntos de referencia de objetivo tienen por finalidad responder a los objetivos de la ordenación. | UN | ويقصد بالنقاط المرجعية للهدف تحقيق أهداف اﻹدارة. |
El nuevo MMT tendrá el mismo número de referencia de la transacción que el primero. | UN | وتحمل رسالة حركة النقل العابر الجديدة نفس الرقم المرجعي الذي حدد ابتداءً للعملية. |
Para calcular el valor de un instrumento financiero derivado es esencial que el precio de referencia de la partida subyacente sea observable. | UN | وبغية حساب قيمة أي صك من صكوك المشتقات المالية، من الضروري أن يكون السعر المرجعي للعنصر اﻷساسي قابلا للرصد. |
Además, se ha preparado una lista de referencia de medicamentos con códigos unificados para simplificar los datos en todos los niveles. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أعدت قائمة مرجعية باﻷدوية تحتوي على رموز موحدة من أجل توحيد البيانات في جميع المستويات. |
De ese modo, se podría valorar la Caja en la moneda más fuerte o en la moneda más débil y, además, compararlo frente a un parámetro de referencia de la misma moneda. | UN | ويمكن للمرء أن يقيِّم الصندوق في ضوء أقوى عملة أو أضعفها، ويجري بعد ذلك مقارنة مع مؤشر مرجعي للعملة نفسها. |
Las estrategias de ordenación garantizarán que no se excedan, como promedio, los puntos de referencia de objetivo. | UN | وينبغي أن تكفل استراتيجيات إدارة منطقة الصيد عدم تجاوز النقاط المرجعية للهدف، في المتوسط. |
7. El índice de mortalidad que genere el rendimiento máximo sostenible debe considerarse como una norma mínima para los puntos de referencia de límite. | UN | ٧ - ينبغي أن يعتبر معدل نفوق اﻷسماك الذي تنتج عنه الحصيلة المستدامة القصوى بمثابة حد أدنى للنقاط المرجعية للحد. |
Además, se encargará de establecer relaciones de cooperación con otras fuentes de obras y material de referencia de interés para los miembros del Tribunal. | UN | كما ستكون مسؤولة كذلك عن إقامة علاقات تعاونية مع مصادر الكتب والمواد المرجعية اﻷخرى التي تهم أعضاء المحكمة. |
Los puntos de referencia de objetivo tienen por finalidad responder a los objetivos de la ordenación. | UN | ويقصد بالنقاط المرجعية للهدف تحقيق أهداف اﻹدارة. |
Las estrategias de ordenación garantizarán que no se excedan, como promedio, los puntos de referencia de objetivo. | UN | وينبغي أن تكفل استراتيجيات إدارة منطقة الصيد عدم تجاوز النقاط المرجعية للهدف، في المتوسط. |
7. El índice de mortalidad que genere el rendimiento máximo sostenible debe considerarse como una norma mínima para los puntos de referencia de límite. | UN | ٧ - ينبغي أن يعتبر معدل نفوق اﻷسماك الذي تنتج عنه الحصيلة المستدامة القصوى بمثابة حد أدنى للنقاط المرجعية للحد. |
En el marco de referencia de la población de África se plantean muchas metas cuantitativas y se examinará el aspecto relativo a la ejecución. | UN | واﻹطار المرجعي للسكان فيما يتعلق بافريقيا يحدد أهدافا كمية كثيرة وسوف يتناول الجانب التنفيذي. |
Los precios del petróleo en 1994 fueron inferiores en 5,4 dólares al precio de referencia de la OPEP fijado en 21 dólares por barril. | UN | وقد كانت أسعار النفط في عام ١٩٩٤ دون السعر المرجعي لﻷوبك البالغ ٢١ دولارا بزهاء ٤,٥ دولارا بالنسبة الى البرميل الواحد. |
Las directrices también requieren que las Partes que estiman su inventario aplicando el criterio sectorial u otros métodos compatibles, para la verificación utilicen el criterio de referencia de la energía. | UN | ويطلب في المبادئ التوجيهية أيضا استخدام النهج المرجعي للطاقة من جانب اﻷطراف التي تقوم بتقدير جردها باستخدام النهج القطاعي أو منهجيات متساوقة أخرى ﻷغراض التحقق. |
También se envían ejemplares de referencia de dichas publicaciones a las misiones permanentes y a las misiones permanentes de observación en la Sede. | UN | وتُرسل أيضا نسخ مرجعية من هذه المنشورات الى البعثات الدائمة وبعثات المراقبين الدائمين في المقر. |
Cada una de ellas brinda el marco de referencia de la situación específica del nivel de protección de los derechos humanos y, a su vez, su concatenación explica la situación en Guatemala. | UN | ويأتي كل من هذه المجالات بإشارة مرجعية الى حالة محددة من مستوى حماية حقوق اﻹنسان، ويفسر ترابطها الحالة في غواتيمالا. |
En la primera, consistente en un estudio básico de los problemas estructurales, se establecerían los puntos de referencia de un estudio más detallado. | UN | فالمرحلة الأولى، التي تشمل استعراضا أساسيا للمشاكل الهيكلية، ستكون بمثابة أساس مرجعي لإجراء دراسة أكثر تفصيلا. |
El marco de criterios de referencia de la Dependencia abarca la aplicación completa de la gestión basada en los resultados. | UN | ويشمل الإطار المعياري الذي وضعته وحدة التفتيش المشتركة عملية تنفيذ شامل للإدارة القائمة على النتائج. |
La diferencia entre el total correspondiente al bienio y la cifra de referencia de 620 jubilados se debe a que 62 personas tuvieron varios contratos. | UN | والفرق بين مجموع فترة السنتين وخط الأساس البالغ 620 متقاعدا ناتج عن كون 62 شخصا تعاقدوا أكثر من مرة. |
iii) Un instrumento facultativo que podrán utilizar los autores de proyectos que propongan nuevas metodologías y que les ayudará a elegir un escenario de referencia de entre un conjunto de diversas alternativas. | UN | `3` أداة اختيارية يمكن أن يستخدمها واضعو المشاريع الذين يقترحون منهجية جديدة لمساعدتهم في اختيار سيناريو خط الأساس من بين مجموعة من البدائل. |
Los censos de población del año 2000, que proporcionarán una cifra de referencia de la población para el próximo milenio, están en marcha. | UN | ويجري حاليا تعداد السكان في سنة 2000، الذي سيوفر رقما مرجعيا بالنسبة للسكان في الألفية القادمة. |
" Millennium Summit to seek action on United Nations Role in twenty first Century " ; documento de referencia de la carpeta de prensa de la Cumbre del Milenio (publicado en francés e inglés en agosto de 2000) | UN | 3 - " قمة الألفية من أجل العمل على دور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين " ، وثيقة معلومات أساسية لمجموعة مواد صحفية بشأن مؤتمر قمة الألفية (آب/أغسطس 2000، بالانكليزية والفرنسية) |
* El UNFPA hará un seguimiento de los indicadores de los productos de gestión en relación con los valores de referencia de 2007 e informará al respecto. | UN | * سيتابع الصندوق مؤشرات النواتج الإدارية ويبلغ عنها بالمقارنة مع خطوط الأساس لعام 2007. |
4. Destaca que las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos de derechos humanos deben ser el punto de referencia de las actividades destinadas a hacer frente a este problema y recomienda que el Comité de los Derechos del Niño y otros órganos competentes a los que incumba la supervisión de tratados de derechos humanos sigan prestándole atención cuando examinen los informes de los Estados Partes; | UN | ٤ - تؤكد أن أحكام اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من صكوك حقوق اﻹنسان ذات الصلة يجب أن تشكل المعيار الذي تقاس به الجهود التي تبذل لمعالجة هذه المشكلة، وتوصي بأن توالي لجنة حقوق الطفل وغيرها من الهيئات ذات الصلة لرصد المعاهدات في مجال حقوق اﻹنسان الاهتمام بهذه المشكلة لدى دراستها تقارير الدول اﻷطراف؛ |
Destacaron que en este período se habían emprendido muchas actividades, incluso inspecciones encaminadas a establecer la base de referencia de la vigilancia y verificación permanentes y a poner gradualmente en marcha dichas actividades. | UN | ولاحظ أنه جرى الاضطلاع بالعديد من التدابير في هذه الفترة، بما في ذلك عمليات تفتيش لتحديد الخط القاعدي للرصد والتحقق المستمرين والقيام بهما على مراحل. |
Dependiendo de la base de referencia de partida, los recursos adicionales requeridos pueden variar en gran medida. | UN | وتختلف الموارد الإضافية اللازمة اختلافاً كبيراً تبعاً لخط الأساس الخاص بنقطة البداية؛ |
La base de referencia de las emisiones se utilizará para calcular la adicionalidad ambiental del proyecto10, 18. | UN | ويكون خط الأساس بالنسبة للانبعاثات هو الأساس الذي يستند إليه في حساب الفوائد البيئية الإضافية للمشروع (10، 18). |
Se deberían mantener los programas de vigilancia nacionales e internacionales establecidos, así como las nuevas actividades iniciadas que contribuyeron datos de referencia de los COP en los medios básicos. | UN | 50 - ينبغي استدامة برامج الرصد الوطنية والدولية وكذلك الأنشطة التي بدأت مؤخراً وأسهمت ببيانات خط الأساس الخاصة بالملوثات العضوية الثابتة الموجودة في الوسائط الأساسية. |