ويكيبيديا

    "de reformas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من الإصلاحات
        
    • إصلاحات
        
    • للإصلاح
        
    • اﻹصﻻح
        
    • للإصلاحات
        
    • الإصلاحي
        
    • اﻻصﻻحات
        
    • بإصلاحات
        
    • اصﻻحات
        
    • من الإصلاح
        
    • اﻻصﻻح
        
    • الإصلاحية
        
    • لإصلاحات
        
    • بالإصلاحات
        
    • لﻻصﻻحات
        
    La expansión económica constante de Polonia se ha apoyado en diversas corrientes de reformas estructurales. UN ويتعزز النمو الاقتصادي المطرد في بولندا بفضل إجراء سلسلة متتالية من الإصلاحات الهيكلية.
    El Gobierno ha lanzado un completo conjunto de reformas sociales y ha aumentado los presupuestos para educación y salud. UN وقال إن الحكومة بدأت تنفيذ مجموعة شاملة من الإصلاحات الاجتماعية وقامت بزيادة الميزانيات المخصصة للتعليم والصحة.
    ii) Introducción de reformas institucionales para eliminar los desincentivos al desarrollo de la tecnología; UN ' ٢ ' إجراء إصلاحات مؤسسية لازالة العوامل التي تعيق التطور التكنولوجي؛
    Si el Gobierno no hubiera reconocido la necesidad de reformas, el Grupo de Trabajo habría examinado el fondo de la cuestión. UN وكان الفريق العامل سينظر في القضية على أساس جوانبها الموضوعية لو لم تعترف الحكومة بالحاجة إلى إجراء إصلاحات.
    De otro lado, Bolivia ha recibido con beneplácito la iniciativa del Secretario General que propone un programa amplio de reformas del sistema de las Naciones Unidas. UN وفي ميدان آخر، تلقت بوليفيا بارتياح مبادرة الأمين العام التي تقترح برنامجا واسع النطاق للإصلاح في منظومة الأمم المتحدة.
    Coordinador de la Comisión Permanente de reformas Constitucionales de los Pueblos Indígenas UN منسق اللجنة الدائمة للإصلاحات الدستورية الخاصة بالشعوب الأصلية.
    Los Estados Unidos estaban avanzando rápidamente para impulsar un paquete de medidas de reformas que reestructurarían fundamentalmente su sistema financiero. UN فالولايات المتحدة تتحرك بسرعة نحو تمرير مجموعة من الإصلاحات سوف تُعيد هيكلة نظامها المالي على نحو أساسي.
    En tercer lugar, emprenderá una serie de reformas legislativas para aumentar la protección de los derechos humanos y la democracia. UN ثالثا، إن حكومة بيلاروس ستضطلع بسلسلة من الإصلاحات التشريعية لتحسين حماية حقوق الإنسان والديمقراطية.
    Hay varias opciones. El resultado probablemente consistirá en una combinación de reformas desde dentro del sistema bilateral, como consecuencia de la imposición de las normas del sistema multilateral. UN هناك عدد من الخيارات المطروحة يُحتمل أن تتمثل نتيجتها في اعتماد مجموعة من الإصلاحات من داخل النظام الثنائي نتيجة لفرض قواعد النظام المتعدد الأطراف.
    En nombre de mi país, deseo agradecer al Secretario General por haber hecho mas eficiente y moderna a la Organización por medio de una serie de reformas. UN وأود، باسم بلدي أن أشكر الأمين العام لأنه جعل المنظمة أكثر كفاءة وحداثة من خلال سلسلة من الإصلاحات.
    Todo ello había sucedido a pesar de una serie de reformas. UN وحدث كل ذلك بالرغم من تنفيذ سلسلة من الإصلاحات.
    En los últimos decenios ha mejorado su condición gracias a una serie de reformas en su favor. UN وقد تحسنت حالتهما في العقود الأخيرة بفضل عدد من الإصلاحات الموجهة إلى هاتين المجموعتين.
    Se ha extendido la adopción de reformas para promover la competencia en los países en desarrollo y en los países en transición. UN ويجري اﻵن على نطاق واسع اعتماد إصلاحات تعزز القدرة على المنافسة في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Varios informes señalaron que la introducción de reformas en la tenencia de la tierra mejoraría enormemente la producción agrícola en estas zonas. UN وجاء في عدد من التقارير أن المضي في إصلاحات حيازة الأراضي سيحسِّن بشكل كبير الإنتاج الزراعي في تلك المناطق.
    Las recomendaciones deberían incluir disposiciones sobre los programas de reparación y propuestas de reformas para evitar abusos en el futuro. UN وينبغي أن تشمل هذه التوصيات النصَّ على تنفيذ برامج للتعويضات واقتراحَ إصلاحات منعاً لوقوع انتهاكاتٍ في المستقبل.
    Hace cuatro años, mi Gobierno inició un amplio programa de reformas encaminado a lograr el desarrollo cualitativo y la modernización de la educación. UN ومنذ أربع سنوات، طرحت حكومة بلدي برنامجا موسعا للإصلاح التعليمي يستهدف التنمية النوعية للتعليم وتحديثه.
    Ello es resultado directo de la serie de reformas de las actividades de mantenimiento de la paz iniciadas hace cinco años con la cooperación de los Estados Miembros. UN وتلك ثمرة مباشرة للإصلاحات التي اضطلع بها في مجال حفظ السلام بتعاون مع الدول الأعضاء على مدى الخمس سنوات الماضية.
    Para poder aplicar con éxito nuestro programa de reformas, es esencial aumentar la colaboración con nuestros asociados en el desarrollo. UN ولكي يتسنى لبرنامجنا الإصلاحي أن يحرز النجاح، من الضروري إقامة المزيد من التعاون مع شركائنا في التنمية.
    Egipto, Jordania y Túnez también estaban iniciando un proceso de reformas de los subsidios para los próximos años. UN ويضطلع حاليا الأردن وتونس ومصر بإصلاحات تتصل بالإعانات المالية يعتزم تنفيذها في السنوات المالية المقبلة.
    A finales de 1999, se habían terminado con todo éxito las principales tareas de esta primera ronda de reformas. UN فبحلول نهاية عام 1999، كانت المهام الرئيسية لجولتها الأولى من الإصلاح قد نفذت بنجاح.
    Como ha señalado el Secretario General en su plan de reformas más reciente, es mucho lo que se ha logrado hasta ahora, pero se puede hacer mucho más. UN وكما ورد ذكره، في الخطة الإصلاحية الأخيرة للأمين العام، فقد تحقق إنجاز الكثير غير أن بالإمكان إنجاز المزيد.
    Puedo asegurar a la Asamblea que, como consecuencia de reformas sustanciales, nuestro sistema judicial nacional ahora puede tramitar las causas judiciales más complicadas. UN ويسعني أن أؤكد للجمعية أنه بإمكان سلطاتنا القضائية الوطنية الآن، نتيجة لإصلاحات كبيرة، أن تتولى المحاكمة القانونية لأكثر القضايا تعقيدا.
    También las instituciones del divorcio y la poligamia han sido objeto de reformas. UN كما أن مؤسسة الطلاق وتعدد الزواج مرت هي الأخرى بالإصلاحات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد