ويكيبيديا

    "de respuesta a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الرد على
        
    • على الاستجابة
        
    • للاستجابة في
        
    • الاستجابة في
        
    • المتعلقة بالتصدي
        
    • للرد على
        
    • الرد إلى
        
    • الرد عملا
        
    • الاستجابة على
        
    • للاستجابة لحالات
        
    • المعني بمتابعة
        
    • التصدي لحالات
        
    • الاستجابة إلى
        
    • الردّ لمن
        
    • المتعلقة بالاستجابة
        
    Como ya he indicado, la tasa de respuesta a la primera carta dirigida a los gobiernos fue sumamente desalentadora. UN كما أشرت سابقا فإن الرد على الرسالة اﻷولى الموجهة الى الحكومات جاء مخيبا جدا لﻵمال.
    Hago uso de la palabra en ejercicio de mi derecho de respuesta a la declaración del observador de Eritrea. UN لقد أخذت الكلمة ممارسا لحقي في الرد على بيان المراقب عن إريتريا.
    - Mantener cierta capacidad regional de respuesta a las situaciones de emergencia; y UN :: الحفاظ على قدر من القدرة الإقليمية على الاستجابة لحالات الطوارئ؛
    Lograr una comprensión mejor documentada de las medidas de respuesta a los casos complejos de emergencia y aumentar el apoyo correspondiente. UN وزيادة الفهم المستنير للاستجابة في حالات الطوارئ المعقدة وزيادة الدعم المقدم لها.
    Aprobación del plan de respuesta a situaciones de emergencia por el Grupo Interinstitucional de Coordinación UN موافقة فريق التنسيق المشترك بين الوكالات على خطة الاستجابة في حالات الطوارئ
    La tasa de respuesta a estos cuestionarios ha sido siempre insuficiente para la obtención de datos fidedignos. UN ومعدل الرد على الاستبيانات كان على الدوام غير كاف للحصول على بيانات موثوقة.
    Normalmente, los miembros de la Comisión hablarán al final, quedando entendido que los observadores gubernamentales también pueden ejercer su derecho de respuesta a las declaraciones formuladas por miembros de la Subcomisión. UN أما أعضاء اللجنة الفرعية فيتكلمون عادة في النهاية، على أن يكون مفهوماً أن لمراقبي الحكومات أيضاً أن يمارسوا حقهم في الرد على بيانات أعضاء اللجنة الفرعية.
    Hago esta declaración en ejercicio del derecho de respuesta a la declaración formulada por el Embajador de Israel. UN السيد الرئيس، هذا البيان أُدلي به ممارسة لحق الرد على بيان سفير إسرائيل.
    Las demoras o la falta de respuesta a sus solicitudes perjudican gravemente el progreso de las investigaciones de la Comisión en algunos aspectos. UN والتأخر في الرد أو عدم الرد على تلك الطلبات يعيق بشدة التقدم في سير تحقيقاتها في اتجاهات معينة.
    Mi delegación hace uso de la palabra en ejercicio de su derecho de respuesta a las observaciones formuladas por el representante de Alemania en nombre de la Unión Europea. UN ويأخذ وفدي الكلمة ممارسة لحقه في الرد على الملاحظات التي قدمتها ألمانيا باسم الاتحاد الأوروبي.
    Elementos de respuesta a las cinco recomendaciones del Grupo de Trabajo que deben ser aplicadas por Malí UN الرد على التوصيات الخمس المقدمة من الفريق العامل التي ينبغي لمالي الرد عليها
    Mejorando su propia capacidad de respuesta a las situaciones de emergencia, la OACNUR podrá aportar una contribución más importante a cualquier respuesta coordinada del sistema de las Naciones Unidas ante las situaciones de emergencia humanitarias complejas. UN وسوف تكون المفوضية، من خلال زيادة قدرتها على الاستجابة لحالات الطوارئ، قادرة على الاسهام بصورة أجدى في أي عمل منسق تقوم به منظومة اﻷمم المتحدة للاستجابة لحالات الطوارئ اﻹنسانية المعقدة.
    Mejorando su propia capacidad de respuesta a las situaciones de emergencia, la OACNUR podrá aportar una contribución más importante a cualquier respuesta coordinada del sistema de las Naciones Unidas ante las situaciones de emergencia humanitarias complejas. UN وسوف تكون المفوضية، من خلال زيادة قدرتها على الاستجابة لحالات الطوارئ، قادرة على الاسهام بصورة أجدى في أي عمل منسق تقوم به منظومة اﻷمم المتحدة للاستجابة لحالات الطوارئ اﻹنسانية المعقدة.
    No hay duda de que esta experiencia colectiva permitirá analizar las enseñanzas obtenidas y mejorar en el futuro la capacidad de respuesta a situaciones de emergencia. UN ولا شك أن التجربة الجماعية ستتيح فرصة لتحليل الدروس المستقاة من أجل تحسين القدرة على الاستجابة لحالات الطوارئ مستقبلا.
    La Unión Europea apoya el desarrollo -- que está previsto en la estrategia -- de un plan de respuesta a situaciones de emergencia con el fin de promover las intervenciones rápidas en situaciones de emergencia tanto en el marco de las operaciones humanitarias como de mantenimiento de la paz. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي إعداد خطط للاستجابة في حالات الطوارئ، من قبيل الخطط التي تشتمل عليها الاستراتيجية، لتشجيع التدخل السريع في حالات الطوارئ في سياق كل من العمليات الإنسانية وعمليات حفظ السلام.
    Para ello, debemos disponer de un sistema eficiente de respuesta a las emergencias de manera que podamos hacer frente a desastres a gran escala y mitigar sus repercusiones negativas. UN ولتحقيق ذلك، نحتاج إلى نظام فعال للاستجابة في حالات الطوارئ قادر على التعامل مع الكوارث الواسعة النطاق وعلى تخفيف آثارها السلبية.
    Normalmente, en la mayoría de desastres, los recursos procedentes de las provincias, los distritos y el ámbito local están en la primera línea de respuesta a la emergencia y apoyo a la gestión. UN وفي معظم الكوارث، توفر الموارد على مستوى المحافظات والمناطق والمستوى المحلي الخط الأول للاستجابة في حالات الطوارئ والدعم الإداري.
    Por otra parte, se distribuyeron mosquiteros tratados con insecticida en Somalia, el Sudán y Uganda en el marco de actividades de respuesta a situaciones de emergencia. UN وشملت عمليات الاستجابة في مواقع الطوارئ توزيع ذلك العلاج في أوغندا والسودان والصومال.
    Además, también se han ocupado específicamente de los ofrecimientos de asistencia de esos agentes, que forman parte igualmente del acervo del derecho internacional de respuesta a los desastres. UN علاوة على ذلك، فقد تم أيضا النظر بصفة محددة في عروض المساعدة المقدمة من هذه الجهات، وهي تندرج كذلك ضمن مجموعة صكوك القانون الدولي المتعلقة بالتصدي للكوارث.
    Los objetivos en esta esfera son elaborar estrategias de respuesta a las amenazas y las situaciones de emergencia relativas al medio ambiente. UN وتتمثل اﻷهداف، في هذا المجال، في وضع استراتيجيات للرد على اﻷخطار والطوارئ البيئية.
    No obstante lo dispuesto en el artículo 24, el Presidente dará el derecho de respuesta a cualquier Estado participante en la Conferencia de Examen que lo solicite. UN بغض النظر عن أحكام المادة 24، يعطي الرئيس حق الرد إلى من يطلب ذلك من ممثلي الدول المشاركة في المؤتمر الاستعراضي.
    2. Las intervenciones en ejercicio del derecho de respuesta a que se refiere este artículo: UN 2 - يجب في ممارسة حق الرد عملا بهذه المادة ما يلي:
    La F-FDTL puede disponer de una capacidad básica de respuesta a nivel de compañía. UN قد تكون لدى القوات المسلحة التيمورية قدرة أساسية على الاستجابة على مستوى السرية.
    Redistribución de 1 puesto (Oficial de Programas (P-3)) en la Sección de respuesta a las Auditorías y de las Juntas de Investigación UN نقل وظيفة واحدة (موظف برامج برتبة ف-3) إلى القسم المعني بمتابعة توصيات مجلس مراجعي الحسابات وبمجالس التحقيق
    Los equipos de respuesta a emergencias se despliegan desde la Sede dentro de las 8 horas UN نشر أفرقة التصدي لحالات الطوارئ من المقر في غضون 8 ساعات
    Varias organizaciones y organismos de ayuda dirigen las actividades de respuesta a las emergencias. UN وكثيراً ما يتصدر عدد من المنظمات ووكالات المعونة جهود الاستجابة إلى الطوارئ.
    El Presidente otorgará el derecho de respuesta a todo representante de un Estado participante en el Congreso que lo solicite. UN يمنح الرئيس حق الردّ لمن يطلبه من ممثّلي الدول المشاركة في المؤتمر.
    Se recomienda que los gobiernos de los países propensos a los desastres incluyan la utilización de un equipo de las Naciones Unidas para la evaluación y coordinación en caso de desastre en sus planes nacionales de respuesta y en sus ejercicios de respuesta a los desastres. UN ويـُوصى بأن تدرج حكومات البلدان المعرّضة للكوارث الاستعانة بفريق الأمم المتحدة للتقييم والتنسيق في حالات الكوارث في خططها الوطنية للاستجابة وتدريباتها الوطنية المتعلقة بالاستجابة لحالات الكوارث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد