ويكيبيديا

    "de suma" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالغ
        
    • في غاية
        
    • ذا
        
    • ذو
        
    • يكتسيان
        
    • في منتهى
        
    • غاية في
        
    • مجموع
        
    • التحصيل
        
    • منحة المبلغ
        
    • قصوى
        
    • فائق
        
    • ذات المحصلة
        
    • مع الخسارة
        
    Las observaciones formuladas a ese respecto por la Comisión Consultiva son de suma utilidad. UN وثمة نفع بالغ لما صاغته اللجنة الاستشارية من ملاحظات في هذا الشأن.
    En este contexto, la Argentina apoya también el sistema de fuerzas en reserva por considerar que será de suma utilidad en el futuro. UN وفي هذا السياق، تؤيد اﻷرجنتين أيضا نظام قوات الاحتياط، الذي ترى أنه سيكون بالغ الفائدة للغاية في المستقبل.
    Sin embargo, es de suma importancia la adhesión de los gobiernos respecto al apoyo financiero. UN إلا أن توفر الالتزام الكافي من جانب الحكومات فيما يتعلق بالدعم المالي أمر بالغ اﻷهمية.
    La reforma del Consejo de Seguridad es un asunto de suma importancia. Por lo tanto, es necesario redoblar los esfuerzos para alcanzar ese objetivo. UN لقد أصبح موضوع إصلاح مجلس الأمن قضية في غاية الأهمية وملحة جدا، وهذا يتطلب تكثيف الجهود المبذولة لتحقيق هذا الهدف.
    Los motivos para la disolución de una familia tendrían que ser de suma gravedad. UN وأسباب تفكيك عرى الأسرة ينبغي لها أن تكون أسبابا في غاية الجدية.
    La elección del próximo Secretario General sería de suma importancia para las Naciones Unidas y sus Estados Miembros. UN وشُدد على أن اختيار الأمين العام التالي سيكون ذا أهمية كبرى للأمم المتحدة ودولها الأعضاء.
    La próxima Conferencia de las Partes encargada del examen del TNP es de suma importancia. UN إن المؤتمر الاستعراضي المقبل لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ذو أهمية كبيرة.
    El problema nuclear en Corea del Norte sigue siendo, en la esfera de la seguridad, una preocupación de suma importancia para el Asia nororiental y el mundo. UN إن المسألة النووية لكوريا الشمالية تظل شاغلا أمنيا بالغ اﻷهمية لشمال شرقي آسيا وللعالم.
    Hay otro tema de suma actualidad en nuestras consultas. Se trata de las futuras negociaciones sobre el material fisionable. UN وهناك موضوع آخر بالغ اﻷهمية في مناقشاتنا، هو مستقبل المفاوضات بشأن المواد الانشطارية.
    En tal sentido resultan de suma importancia las reflexiones que formula el Secretario General en el resumen inicial de dicho documento. UN وبالتالي، فإن النظر في اﻷفكار المعروضة من جانب اﻷمين العام في قسم الموجز من ذلك التقرير أمر بالغ اﻷهمية.
    La privación de la vida por las autoridades del Estado es una cuestión de suma gravedad. UN ويعد حرمان أي انسان من حياته من قبل سلطات الدولة أمرا بالغ الخطورة.
    Los progresos logrados tanto en materia de cooperación internacional como en el campo de la aplicación de salvaguardias constituyen aspectos de suma relevancia para los países del MERCOSUR. UN وإن التقدم المحرز فــي التعاون الدولي، وفي تطبيق الضمانات على السواء، بالغ اﻷهمية بالنسبة للبلدان اﻷعضاء في ميركسور.
    El estudio recibió en general una buena acogida como enfoque útil y equilibrado para lograr un objetivo de suma importancia. UN وقد حظيت الدراسة بالترحيب عموما باعتبارها نهجا مفيدا ومتوازنا لتحقيق هدف بالغ اﻷهمية.
    A la vista de los retos actuales, es de suma importancia mantener la integridad y la autoridad del TNP. UN وفي مواجهة تحديات اليوم، فإن صون سلامة ومرجعية معاهدة عدم الانتشار الأسلحة النووية في غاية الأهمية.
    La mayoría de los prestatarios eran vendedoras de mercancías en los mercados callejeros de Gaza que vivían en condiciones de suma pobreza. UN ومعظم المقترضين كانوا بائعين معوزين، يبيعون البضائع في أسواق شوارع غزة، ويعيشون أوضاعا في غاية الفقر.
    " La Junta de Comercio y Desarrollo considera que es de suma importancia cubrir cuanto antes el puesto vacante de Secretario General de la UNCTAD. UN يرى مجلس التجارة والتنمية أن التعيين المبكر في منصب اﻷمين العام لﻷونكتاد الشاغر يظل يشكل مسألة في غاية اﻷهمية.
    En este sentido, el formato de los informes que preparara la secretaría sería de suma importancia. UN وقالب التقارير، التي ستعدها اﻷمانة، سيكون في غاية اﻷهمية في هذا السبيل.
    La selección resultante podrá ser de suma utilidad en las actividades de seguimiento de estos cursos-taller. UN ويمكن للاختيار الناجم عن ذلك أن يكون ذا فائدة بالغة في أنشطة متابعة دورات حلقات العمل هذه.
    Un Consejo de Seguridad reformado, que pueda contar con el apoyo universal, será de suma importancia para la Organización en los decenios por venir. UN ومجلس اﻷمن المصلح والذي يمكنه التعويل على الدعم العالمي سيكون ذا أهمية حيوية بالنسبة للمنظمة في العقود المقبلة.
    El papel del Consejo de Seguridad para evitar estos peligros es de suma importancia. UN ودور مجلس اﻷمـــــن في درء هذه اﻷخطار ذو أهمية كبيرة.
    Es verdad que son de suma importancia la labor del Consejo de Seguridad y su papel en las Naciones Unidas. UN حقا إن عمل مجلس اﻷمن ودوره في اﻷمم المتحدة يكتسيان أهمية كبرى.
    Se trata de una cuestión de suma importancia y, personalmente, trataré de seguir el ejemplo que ya dio el Presidente de la Asamblea General en el sexagésimo segundo período de sesiones. UN وهذا أمر في منتهى الأهمية، وأنوي شخصياً الاقتداء بالمثال الذي وضعه رئيس الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين.
    Las contramedidas son una cuestión de suma importancia y la CDI debe encontrar una solución satisfactoria para que el proyecto de artículos resulte aceptable para todos. UN وتمثل التدابير المضادة مسألة غاية في الأهمية، ويجب على اللجنة أن تجد حلا مرضيا لها حتى تكون مشاريع المواد مقبولة بوجه عام.
    En canales de suma nula uno esperaría algo diferente. TED مع قنوات مجموع العدد اللاصفري ستتوقعون شيئا آخر.
    Mi argumento es que, bueno, básicamente los juegos de suma no nula siempre han formado parte de la vida. TED الفكرة التي أود أن اطرحها في الأساس لطالما كانت الألعاب ذات التحصيل اللاصفري جزءاً من الحياة
    En la sección IV de su informe, el Secretario General esbozó las razones para mantener el sistema de suma fija. UN 8 - وبيّن الأمين العام في الجزء الرابع من تقريره أسباب الإبقاء على ترتيب منحة المبلغ الإجمالي.
    También es de suma importancia la participación activa de las Naciones Unidas en la aplicación de este plan de repatriación. UN ومشاركة اﻷمم المتحدة الفعالة في تنفيذ خطة اﻹعادة الى الوطن هذه تتسم بأهمية قصوى.
    En este contexto, consideramos de suma importancia el establecimiento de la Corte Penal Internacional. UN وفي هذا الصدد، نعتبر إنشاء المحكمة الجنائية الدولية عملا فائق اﻷهمية.
    Ello requiere abandonar el juego de suma cero y entablar un proceso de debate, diálogo, negociación y transacción. UN ويتطلب ذلك تجاوز المنافسة ذات المحصلة الصفرية والمشاركة في عملية المناقشة والحوار، والأخذ والعطاء، والحلول الوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد