Las observaciones formuladas a ese respecto por la Comisión Consultiva son de suma utilidad. | UN | وثمة نفع بالغ لما صاغته اللجنة الاستشارية من ملاحظات في هذا الشأن. |
En este contexto, la Argentina apoya también el sistema de fuerzas en reserva por considerar que será de suma utilidad en el futuro. | UN | وفي هذا السياق، تؤيد اﻷرجنتين أيضا نظام قوات الاحتياط، الذي ترى أنه سيكون بالغ الفائدة للغاية في المستقبل. |
Sin embargo, es de suma importancia la adhesión de los gobiernos respecto al apoyo financiero. | UN | إلا أن توفر الالتزام الكافي من جانب الحكومات فيما يتعلق بالدعم المالي أمر بالغ اﻷهمية. |
La reforma del Consejo de Seguridad es un asunto de suma importancia. Por lo tanto, es necesario redoblar los esfuerzos para alcanzar ese objetivo. | UN | لقد أصبح موضوع إصلاح مجلس الأمن قضية في غاية الأهمية وملحة جدا، وهذا يتطلب تكثيف الجهود المبذولة لتحقيق هذا الهدف. |
Los motivos para la disolución de una familia tendrían que ser de suma gravedad. | UN | وأسباب تفكيك عرى الأسرة ينبغي لها أن تكون أسبابا في غاية الجدية. |
La elección del próximo Secretario General sería de suma importancia para las Naciones Unidas y sus Estados Miembros. | UN | وشُدد على أن اختيار الأمين العام التالي سيكون ذا أهمية كبرى للأمم المتحدة ودولها الأعضاء. |
La próxima Conferencia de las Partes encargada del examen del TNP es de suma importancia. | UN | إن المؤتمر الاستعراضي المقبل لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ذو أهمية كبيرة. |
El problema nuclear en Corea del Norte sigue siendo, en la esfera de la seguridad, una preocupación de suma importancia para el Asia nororiental y el mundo. | UN | إن المسألة النووية لكوريا الشمالية تظل شاغلا أمنيا بالغ اﻷهمية لشمال شرقي آسيا وللعالم. |
Hay otro tema de suma actualidad en nuestras consultas. Se trata de las futuras negociaciones sobre el material fisionable. | UN | وهناك موضوع آخر بالغ اﻷهمية في مناقشاتنا، هو مستقبل المفاوضات بشأن المواد الانشطارية. |
En tal sentido resultan de suma importancia las reflexiones que formula el Secretario General en el resumen inicial de dicho documento. | UN | وبالتالي، فإن النظر في اﻷفكار المعروضة من جانب اﻷمين العام في قسم الموجز من ذلك التقرير أمر بالغ اﻷهمية. |
La privación de la vida por las autoridades del Estado es una cuestión de suma gravedad. | UN | ويعد حرمان أي انسان من حياته من قبل سلطات الدولة أمرا بالغ الخطورة. |
Los progresos logrados tanto en materia de cooperación internacional como en el campo de la aplicación de salvaguardias constituyen aspectos de suma relevancia para los países del MERCOSUR. | UN | وإن التقدم المحرز فــي التعاون الدولي، وفي تطبيق الضمانات على السواء، بالغ اﻷهمية بالنسبة للبلدان اﻷعضاء في ميركسور. |
El estudio recibió en general una buena acogida como enfoque útil y equilibrado para lograr un objetivo de suma importancia. | UN | وقد حظيت الدراسة بالترحيب عموما باعتبارها نهجا مفيدا ومتوازنا لتحقيق هدف بالغ اﻷهمية. |
A la vista de los retos actuales, es de suma importancia mantener la integridad y la autoridad del TNP. | UN | وفي مواجهة تحديات اليوم، فإن صون سلامة ومرجعية معاهدة عدم الانتشار الأسلحة النووية في غاية الأهمية. |
La mayoría de los prestatarios eran vendedoras de mercancías en los mercados callejeros de Gaza que vivían en condiciones de suma pobreza. | UN | ومعظم المقترضين كانوا بائعين معوزين، يبيعون البضائع في أسواق شوارع غزة، ويعيشون أوضاعا في غاية الفقر. |
" La Junta de Comercio y Desarrollo considera que es de suma importancia cubrir cuanto antes el puesto vacante de Secretario General de la UNCTAD. | UN | يرى مجلس التجارة والتنمية أن التعيين المبكر في منصب اﻷمين العام لﻷونكتاد الشاغر يظل يشكل مسألة في غاية اﻷهمية. |
En este sentido, el formato de los informes que preparara la secretaría sería de suma importancia. | UN | وقالب التقارير، التي ستعدها اﻷمانة، سيكون في غاية اﻷهمية في هذا السبيل. |
La selección resultante podrá ser de suma utilidad en las actividades de seguimiento de estos cursos-taller. | UN | ويمكن للاختيار الناجم عن ذلك أن يكون ذا فائدة بالغة في أنشطة متابعة دورات حلقات العمل هذه. |
Un Consejo de Seguridad reformado, que pueda contar con el apoyo universal, será de suma importancia para la Organización en los decenios por venir. | UN | ومجلس اﻷمن المصلح والذي يمكنه التعويل على الدعم العالمي سيكون ذا أهمية حيوية بالنسبة للمنظمة في العقود المقبلة. |
El papel del Consejo de Seguridad para evitar estos peligros es de suma importancia. | UN | ودور مجلس اﻷمـــــن في درء هذه اﻷخطار ذو أهمية كبيرة. |
Es verdad que son de suma importancia la labor del Consejo de Seguridad y su papel en las Naciones Unidas. | UN | حقا إن عمل مجلس اﻷمن ودوره في اﻷمم المتحدة يكتسيان أهمية كبرى. |
Se trata de una cuestión de suma importancia y, personalmente, trataré de seguir el ejemplo que ya dio el Presidente de la Asamblea General en el sexagésimo segundo período de sesiones. | UN | وهذا أمر في منتهى الأهمية، وأنوي شخصياً الاقتداء بالمثال الذي وضعه رئيس الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين. |
Las contramedidas son una cuestión de suma importancia y la CDI debe encontrar una solución satisfactoria para que el proyecto de artículos resulte aceptable para todos. | UN | وتمثل التدابير المضادة مسألة غاية في الأهمية، ويجب على اللجنة أن تجد حلا مرضيا لها حتى تكون مشاريع المواد مقبولة بوجه عام. |
En canales de suma nula uno esperaría algo diferente. | TED | مع قنوات مجموع العدد اللاصفري ستتوقعون شيئا آخر. |
Mi argumento es que, bueno, básicamente los juegos de suma no nula siempre han formado parte de la vida. | TED | الفكرة التي أود أن اطرحها في الأساس لطالما كانت الألعاب ذات التحصيل اللاصفري جزءاً من الحياة |
En la sección IV de su informe, el Secretario General esbozó las razones para mantener el sistema de suma fija. | UN | 8 - وبيّن الأمين العام في الجزء الرابع من تقريره أسباب الإبقاء على ترتيب منحة المبلغ الإجمالي. |
También es de suma importancia la participación activa de las Naciones Unidas en la aplicación de este plan de repatriación. | UN | ومشاركة اﻷمم المتحدة الفعالة في تنفيذ خطة اﻹعادة الى الوطن هذه تتسم بأهمية قصوى. |
En este contexto, consideramos de suma importancia el establecimiento de la Corte Penal Internacional. | UN | وفي هذا الصدد، نعتبر إنشاء المحكمة الجنائية الدولية عملا فائق اﻷهمية. |
Ello requiere abandonar el juego de suma cero y entablar un proceso de debate, diálogo, negociación y transacción. | UN | ويتطلب ذلك تجاوز المنافسة ذات المحصلة الصفرية والمشاركة في عملية المناقشة والحوار، والأخذ والعطاء، والحلول الوسط. |