ويكيبيديا

    "de todos los grupos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جميع الفئات
        
    • جميع المجموعات
        
    • لجميع الفئات
        
    • جميع الجماعات
        
    • جميع فئات
        
    • لجميع المجموعات
        
    • كل الجماعات
        
    • كل المجموعات
        
    • كافة المجموعات
        
    • لكل المجموعات
        
    • لجميع الجماعات
        
    • جميع مجموعات
        
    • لكل الجماعات
        
    • لجميع فئات
        
    • لكافة الفئات
        
    Suriname ha hecho una lista de 1.097 nombres geográficos de todos los grupos étnicos. UN وأعدت سورينام قائمة تضم 097 1 اسماً جغرافياً من جميع الفئات العرقية.
    Se tratará de perfeccionar y actualizar los conocimientos profesionales del personal de todos los grupos ocupacionales. UN ومن المعتزم رفع مستوى المهارات المهنية للموظفين وتجديدها في جميع الفئات المهنية.
    Sin embargo, aún no se habían recibido candidaturas de todos los grupos regionales. UN إلا أنه لم يتم بعد تلقي ترشيحات من جميع المجموعات الإقليمية.
    El Comité encomió a Mauricio por haber realizado un esfuerzo decidido para asegurar la igualdad de derechos de todos los grupos étnicos. UN وأشادت بما تبذله موريشيوس من جهد ومثابرة من أجل كفالة التساوي في الحقوق لجميع الفئات اﻹثنية.
    1. El desarme y dispersión de todos los grupos armados en las partes ocupadas de la República de Croacia; UN ١ - نزع سلاح جميع الجماعات المسلحة الموجودة في اﻷجزاء المحتلة من جمهورية كرواتيا وتسريح أفرادها؛
    Los objetivos, las políticas y los mecanismos no podrán aplicarse si no es con la participación efectiva de todos los grupos sociales. UN ولا يمكن تحقيق اﻷهداف والسياسات واﻵليات من الناحية العملية إلا بمشاركة فعلية من جميع فئات المجتمع.
    Tengo el firme propósito de hacer todo lo posible por que en el Departamento haya una representación de funcionarios competentes y dedicados de todos los grupos regionales de Estados Miembros. UN وإني ملتزم ببذل كل ما في وسعي لتأمين تمثيل موظفين أكفاء ومتفانين لجميع المجموعات اﻹقليمية للدول اﻷعضاء في اﻹدارة.
    Recomienda que el Estado parte dé cabida en las negociaciones de paz a mujeres de todos los grupos étnicos afectados por el conflicto armado. UN وتوصي اللجنة بأن تشرك الدولة الطرف، في مفاوضات السلام، النساء من كل الجماعات العرقية المتضررة من الصراع المسلح.
    Se tratará de perfeccionar y actualizar los conocimientos profesionales del personal de todos los grupos ocupacionales. UN ومن المعتزم رفع مستوى المهارات المهنية للموظفين وتجديدها في جميع الفئات المهنية.
    Preocupada porque la situación reinante en el país está afectando a la seguridad de los miembros de todos los grupos étnicos y religiosos, incluidas las minorías, UN وإذ يقلقها أن الحالة السائدة في البلد تؤثر على أمن أفراد جميع الفئات اﻹثنية والدينية، بما في ذلك اﻷقليات،
    Preocupada porque la situación reinante en el país está afectando a la seguridad de los miembros de todos los grupos étnicos y religiosos, incluidas las minorías, UN وإذ يقلقها أن الحالة السائدة في البلد تؤثر على أمن أفراد جميع الفئات اﻹثنية والدينية، بما في ذلك اﻷقليات،
    Sin embargo, aún no se habían recibido candidaturas de todos los grupos regionales. UN إلا أنه لم ترد حتى الآن ترشيحات من جميع المجموعات الإقليمية.
    Hay que respetar en el proceso de reforma los intereses de todos los grupos regionales de las Naciones Unidas. UN ومن الضروري أن تحترم في عملية اﻹصلاح مصالح جميع المجموعات اﻹقليمية في اﻷمم المتحدة.
    Este consejo será representativo de todos los grupos étnicos y de todas religiones y regiones. UN وسيكون هذا المجلس ممثلاً لجميع الفئات اﻹثنية ولجميع الديانات والمناطق؛
    En este día, se organizan espectáculos culturales y exposiciones étnicas y se sirven comidas típicas de todos los grupos culturales y étnicos. UN والمهرجان يوم غني بالترفيه الثقافي والعروض العرقية ووليمة لتذوق اﻷكلات الخاصة تقديرا لجميع الفئات الثقافية والعرقية.
    Al propio tiempo, es esencial que los gobiernos tengan en cuenta los intereses de todos los grupos bajo su jurisdicción y garanticen que esos grupos puedan preservar su identidad y el disfrute de sus derechos humanos sin discriminación. UN وفي الوقت نفسه، فإنه لا بد من أن تأخذ الحكومات في الحسبان شواغل جميع الجماعات الخاضعة لولايتها وأن تكفل أن يكون بإمكان هذه الجماعات الحفاظ على هويتها والتمتع بحقوقها اﻹنسانية دون تمييز.
    La Federación es una organización unida de todos los grupos juveniles chinos. UN واتحاد الشباب لعموم الصين هو منظمة متحدة تتألف من جميع فئات الشباب الصيني.
    Se mencionó la función educativa de los medios de comunicación y la responsabilidad global de todos los grupos de la sociedad en la modificación de las actitudes. UN وأشير إلى الدور التعليمي لوسائط اﻹعلام والمسؤولية اﻹجمالية لجميع المجموعات في المجتمع عن تغيير المواقف.
    Con ese fin, hay que proteger a los integrantes de todos los grupos culturales, religiosos y étnicos y darles los recursos para defenderse. UN وهو ما يتطلب حماية أفراد كل الجماعات الثقافية والدينية والعرقية وتمكينهم.
    En este proceso hay que respetar los intereses de todos los grupos regionales de las Naciones Unidas. UN وتلزم مراعاة مصالح كل المجموعات اﻹقليمية في اﻷمم المتحدة في هذه العملية.
    Asimismo, recordó que había que proteger la seguridad de todos los grupos étnicos, incluidas todas las minorías que habitaban en Kirguistán. UN وأشار إلى أنه لا بد من حماية أمن كافة المجموعات العرقية، بما في ذلك جميع الأقليات في قيرغيزستان.
    También se ocupa de la protección de los derechos humanos de todos los grupos étnicos y de la libertad religiosa. UN وجبهة لاو للبناء الوطني معنية، ضمن مهام أخرى، بحماية حقوق الإنسان لكل المجموعات الإثنية وبحماية الحريات الدينية.
    Para ello, es necesario tener en cuenta los legítimos intereses de todos los grupos étnicos y religiosos y de todas las regiones. UN ويتعين مع ذلك أن توضع في الاعتبار المصالح المشروعة لجميع الجماعات العرقية والدينية ولجميع المناطق.
    i) promoción y movilización social en pro de la nutrición a fin de suscitar la determinación política y la participación de todos los grupos de personas; UN `١` الدعوة والتعبئة الاجتماعية في مجال التغذية بغية تعبئة الالتزام السياسي وتحقيق اشتراك جميع مجموعات السكان؛
    Ello se ha logrado mediante la inclusión deliberada y la activa participación de todos los grupos interesados a nivel nacional en los 36 Estados y las 774 zonas locales del Gobierno de Nigeria. UN وذلك كله تحقق بفضل الاشتمال المدروس لكل الجماعات ذات المصلحة ومشاركتها النشيطة على المستوى الوطني، وفي كل الولايات الــ 36 ومناطق الحكومات المحلية الــ 774 في نيجيريا.
    También es necesario crear sistemas eficaces de planificación y adopción de medidas a nivel regional, velando por la amplia participación de todos los grupos de población. UN وثمة حاجة أيضا إلى نظم فعالة للتخطيط واتخاذ القرار على صعيد المناطق المحلية، وكفالة المشاركة الواسعة لجميع فئات السكان.
    Este tipo de capacitación debería impartirse a los miembros de todos los grupos profesionales pertinentes, los ministerios y las instituciones que trabajan con niños y para ellos. UN وينبغي إتاحة هذا التدريب لكافة الفئات المهنية ذات الصلة والوزارات والمؤسسات العاملة مع الأطفال ومن أجلهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد