Reiterando la necesidad de transparencia en las relaciones entre la Secretaría y los Estados Miembros en este tipo de cuestiones, | UN | وإذ تعيد تأكيد الحاجة إلى الشفافية في العلاقة بين اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء في مثل هذه المسائل، |
La falta de transparencia de los mecanismos financieros y los excesivos plazos necesarios para tener acceso a éstos son motivos de preocupación. | UN | وتعتبر حالة عدم الشفافية في اﻵليات المالية والوقت الطويل الذي يستغرقه الوصول اليها من اﻷسباب التي تدعو الى القلق. |
Otra preocupación creciente es la de fomentar una tradición de transparencia en las transacciones de las empresas privadas, especialmente las mayores. | UN | ومن الشواغل الناشئة اﻷخرى خلق عادة الشفافية في المعاملات التي تقوم بها الشركات الخاصة، لا سيما الشركات الكبيرة. |
A los distintos Estados debería permitírseles adoptar distintas medidas de transparencia en distintas etapas. | UN | إذ ينبغي السماح لمختلف الدول باعتماد تدابير مختلفة للشفافية في مراحل مختلفة. |
Por añadidura, la administración de los contingentes arancelarios en muchos casos carece de transparencia. | UN | ثم إن إدارة الحصص التعريفية تفتقر إلى الشفافية في كثير من الحالات. |
El nivel de transparencia de los informes sobre los GEI variará ampliamente. | UN | وسيختلف مستوى الشفافية في اﻹبلاغ عن غازات الدفيئة اختلافاً واسعاً. |
Sin embargo, este arreglo ha carecido en general de transparencia, visibilidad e impulso. | UN | إلا أن هذا الترتيب يفتقر في الغالب إلى الشفافية والرؤية والزخم. |
El Comité también lamenta una grave falta de transparencia en la aplicación de la directiva, según indican numerosos informes. | UN | وتأسف اللجنة أيضاً للنقص الشديد في الشفافية في تطبيق هذه التعليمات، كما أشارت إليه تقارير عديدة. |
El objetivo de las observaciones sobre el procedimiento es dotar de transparencia al proceso de adopción de decisiones de este Grupo. | UN | إن الغرض من التعليقات على الاجراء هو إضفاء الشفافية على عملية صنع القرار التي يضطلع بها هذا الفريق. |
Los usuarios dieron buena acogida al sitio en la Web sobre las medidas de transparencia previstas en la Convención. | UN | وقد حظي الموقع الشبكي المخصص لتدابير الشفافية المتخذة في إطار اتفاقية حظر الألغام بحسن استقبال المستعملين. |
Hay falta de transparencia en la gestión presupuestaria, en la asignación de recursos y en la administración tributaria. | UN | ذلك أن هناك افتقارا الى الشفافية في إدارة الميزانية وفي تخصيص الموارد وفي إدارة الضرائب. |
Para las armas convencionales, sin embargo, por el momento solamente están disponibles algunos instrumentos limitados para aumentar el grado de transparencia. | UN | غير أنه فيما يتصل بالأسلحة التقليدية، لا يتوفر حتى الآن سوى صكوك محدودة من أجل زيادة درجة الشفافية. |
Afirmó que con la descentralización existía una mayor necesidad de transparencia y de auditorías internas. | UN | وذكر أنه نظرا لتطبيق اللامركزية فهناك حاجة متزايدة إلى الشفافية والمراجعة الداخلية للحسابات. |
Afirmó que con la descentralización existía una mayor necesidad de transparencia y de auditorías internas. | UN | وذكر أنه نظرا لتطبيق اللامركزية فهناك حاجة متزايدة إلى الشفافية والمراجعة الداخلية للحسابات. |
Por lo mismo, en un espíritu de transparencia, desearía cooperar con el Comité de Sanciones contra la UNITA. | UN | ولهذا السبب فإنها تود أن تتعاون مع لجنة الجزاءات المفروضة على يونيتا بروح من الشفافية. |
Código de Buenas Prácticas de transparencia Fiscal | UN | مدونة الممارسات الجيدة بشأن الشفافية المالية |
- Argentina, el Brasil y Túnez han presentado sus primeros informes de transparencia previstos en el artículo 7 de la Convención. | UN | وقد قدمت كل من الأرجنتين والبرازيل وتونس تقريرها الأول عن تدابير الشفافية كما تقتضي المادة 7 من الاتفاقية. |
Así se lograría también un mayor nivel de transparencia y rendición de cuentas en materia de asistencia humanitaria. | UN | ومن شأن هذا الأمر أيضا أن يكفل مستويات أعلى للشفافية والمساءلة في مجال المساعدة الإنسانية. |
El procedimiento de expedición de permisos era confuso, lento y carecía de transparencia. | UN | وإجراء إصدار التصاريح إجراء غير واضح ويتطلب وقتاً طويلاً ويفتقر للشفافية. |
Disposiciones del GATT en materia de transparencia | UN | اﻷحكام المتعلقة بالشفافية في اتفاق الغات |
Las proyecciones de costos de las oficinas sobre el terreno no se habían unificado y carecían de transparencia. | UN | ولم تكن اسقاطات التكلفة للمكاتب الميدانية موحدة ولا شفافة. |
24. Hubo gran consenso en que los mecanismos de transparencia podían ser uno de los instrumentos importantes para combatir el proteccionismo en el comercio exterior. | UN | ٤٢ ـ وكان ثمة توافق بارز في اﻵراء على أن اﻵليات الشفافة يمكن أن تكون إحدى اﻷدوات الهامة في مكافحة الحمائية في التجارة. |
El personal de gestión de las Naciones Unidas, a todos los niveles debe respetar los principios fundamentales de transparencia y de supervisión independiente. | UN | ويجب على مديري الأمم المتحدة، في جميع المستويات، أن يحترموا المبادئ الأساسية لشفافية الرقابة واستقلاليتها. |
Por lo tanto, pedimos que el mandato esté clara y precisamente establecido, que sea aprobado democráticamente en un contexto de transparencia y que refleje efectivamente la voluntad de la comunidad de naciones. | UN | فنحن نطالب بوضع مرجعية واضحة ودقيقة يتم اعتمادها بشكل شفاف وديمقراطي يعكس حقا إرادة المجموعة الدولية. |
Debemos reconocer que, en cambio, han sido particularmente notables los avances registrados últimamente en materia de transparencia y apertura en las labores del Consejo. | UN | ويجب أن نسلم، من الناحية اﻷخرى، بأنه قد حدث مؤخرا تقدم جم فيما يتعلق بشفافية عمل المجلس وانفتاحه. |
Los requisitos de transparencia financiera aplicables al personal superior se han ampliado considerablemente y el personal que por sus funciones tiene que ocuparse de adquisiciones e inversiones también estará sujeto a la obligación de transparencia financiera; | UN | ويجري توسيع نطاق شروط الإقرارات المالية إلى حد كبير بالنسبة لكبار الموظفين، كما سيخضع الموظفون العاملون في مجال المشتريات والاستثمار لمتطلبات الإقــرارات المالية؛ |
En algunos casos habían surgido prácticas de empleo paralelas que habían aumentado la complejidad y la falta de transparencia. | UN | وفي بعض اﻷحيان، ظهرت أساليب توظيف موازية زادت اﻷمور تعقيدا وقللت شفافيتها. |
En las deliberaciones y negociaciones sobre las nuevas metas de la liberalización del comercio, la OMC ha demostrado una especial impenetrabilidad frente a la exigencia de transparencia. | UN | وفي المداولات والمفاوضات بشأن الأهداف الإضافية لتحرير التجارة، أظهرت المنظمة غموضاً إزاء ما طلب منها من شفافية. |
Además, la inadecuación de esos programas, o la falta de transparencia en su aplicación puede, en algunos casos, dar lugar a la aparición de obstáculos injustificados al acceso al mercado. | UN | وفضلا عن ذلك، قد يؤدي التصميم غير الملائم أو التطبيق غير الشفاف لهذه المخططات، في بعض الحالات، إلى عقبات لا مبرر لها تعيق الوصول إلى اﻷسواق. |
El Brasil toma nota con satisfacción de que, a petición de la Asamblea General, un grupo de expertos gubernamentales realizará a corto plazo un estudio sobre las medidas de transparencia y de fomento de la confianza en materia espacial. | UN | ويسر البرازيل أن ترى أن فريقاً من الخبراء الحكوميين سيجري عما قريب، بطلب من الجمعية العامة، دراسة بشأن شفافية الفضاء الخارجي وتدابير بناء الثقة. |
No es necesario decir que cualquier falta de transparencia en las labores del Consejo es contraria al espíritu de apertura y democracia dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وغني عن البيان أن أي انعــــدام للوضوح في أعمال المجلس يتناقض وروح الصراحة والديمقراطية في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Español Página Desde que se adhirió al TNP, Sudáfrica ha observado estrictamente las condiciones que impone y ha mantenido una política de transparencia y cooperación profesional con el OIEA. | UN | ومنذ انضمام جنوب افريقيا الى معاهدة عدم الانتشار، فقد التزمت بدقة بشروط المعاهدة واتبعت سياسة تقوم على الوضوح والتعاون الفني مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |