Toda persona tiene el derecho incontestable de vivir en un medio ambiente saludable y limpio. | UN | لكل فرد الحق الذي لا نزاع فيه في العيش في بيئة صحية نظيفة. |
Los ancianos son libres de vivir en casas independientes, pero las familias se sienten obligadas a cuidar de ellos. | UN | والأشخاص المتقدمون في السن أحرار في العيش في منازلهم المستقلة، ولكن الأسر تشعر بأنها ملزمة برعايتهم. |
Ambas partes tendrán que aprender a encontrar un modo de vivir juntas. | UN | ويتعين على الجانبين كليهما أن يتعلما إيجاد طريقة للعيش معا. |
En otras palabras, ser capaces de vivir en armonía con este bello y generoso planeta lleno de mucha vida. | UN | وبعبارة أخرى، يجب أن نتمكن من العيش في انسجام مع هذا الكوكب الجميل والسخي والمفعم بالحياة. |
Imaginen... ser capaz de vivir lejos de tus padres y poder hacer lo que quieras, como ¡quedarte levantado hasta tarde y comer helado! | Open Subtitles | تخيل ان تكون قادراً على العيش بعيداً عن اهلك وتستطيع القيام بإي شئ تحب مثل السهر بالليل وأكل الأيس كريم |
Tenemos la convicción de que únicamente a través del diálogo podemos pensar en el ideal de vivir en un mundo de paz. | UN | ولدينا اقتناع بأنه لا أمل لنا في تحقيق المثل الأعلى للحياة في عالم ينعم بالسلام إلا من خلال الحوار. |
Significa que la ciudad se expande y que podemos dejar de vivir como ratas. | Open Subtitles | ذلك يعني أن المدينة تتوسع و يمكننا ان نتوقف عن العيش كالجرذان |
Su anhelo de vivir en una sociedad democrática ha prevalecido cuando hace poco acudieron a las urnas para elegir un nuevo gobierno. | UN | وإن رغبته في العيش في مجتمع ديمقراطي قد تجلت عندما ذهب الهايتيون مؤخرا إلى صناديق الاقتراع لانتخاب حكومة جديدة. |
Debe comprender que nunca aceptaremos la subyugación de nuestro pueblo y debe reconocer el derecho del pueblo palestino de vivir con libertad en su patria. | UN | عليها أن تعي أن استعبادها للشعب الفلسطيني لن يُقبل يوما من الأيام وأن تعترف بحق شعبنا في العيش بحرية في وطنه. |
cuando su cuerpo empezó a fallar, pero no su voluntad de vivir. | TED | عندما كان جسده يتداعى ولكن رغبته في العيش ليست موجودة. |
La conexión de vivir aquí, en esta zona donde creció Mike, es fantástica. | Open Subtitles | الاتصال في العيش هنا في المنطقة، أساسا، حيث نمت مايك يصل |
Ha mantenido su compromiso constante de vivir en armonía con sus vecinos y de procurar resolver todas las controversias por medios pacíficos. | UN | وغابون لها موقف ثابت بالنسبة لالتزامها للعيش في وئام مع جيرانها وسعيها من أجل حلّ أية نزاعات بوسائل سلمية. |
Es una manera muy incómoda de vivir la vida, cuando uno se pone así de tenso y estresado. | TED | وهذه طريقة غير مريحة جداً للعيش في الحياة، أي عندما تصاب بهذا التوتر والضيق الشديد. |
¿La mayor sorpresa para mí de vivir en una comunidad como esta? | TED | المفاجأة الكبرى بالنسبة إلي للعيش في مجمتع من هذا القبيل، |
Pasé de vivir en una casa con cinco amigos en Palo Alto. y vivir de sus sobras, a repentinamente tener todo tipo de recursos. | TED | وانتقلت من العيش في بيت مع خمسة أشخاص في بالو ألتو والعيش على بقايا طعامهم، إلى فجأة إمتلاك كل الموارد. |
En lugar de vivir contando tus arrugas es mejor tocar las campanas, como los cuervos... | Open Subtitles | بدلا من العيش وأنت تعد علامات التجاعيد فمن الأفضل قرع الأجراس مثل الغربان. |
Ya terminé de vivir en el pasado... y puedes comprobarlo tú misma. | Open Subtitles | انتهيت من العيش في الماضي ويمكنك التحقق من ذلك بنفسك |
En materia de creatividad, YR no es capaz de vivir en este vecindario. | Open Subtitles | أخلاقياً, واي اند أر ليست قادرة على العيش في هذا الحيّ, |
No dejo de pensar que esos niños no tuvieron la oportunidad de vivir. | Open Subtitles | لا أزالُ أُفكرُ بأولئكَ الأطفال و كيفَ لَم يَحظوا بفُرصَة للحياة |
Y todo el mundo odia la peor zona de la ciudad. ¿Qué sabes de vivir en la peor zona de la ciudad, Dennis? ¿Tienes idea? | Open Subtitles | والجميع يكره المكان الأقرف في المدينة نعم، أعلم ما تعنيه ما الذي تعرفة عن العيش في أقرف مكان في المدينة، دينس؟ |
Todo esto refleja claramente el compromiso de Indonesia de vivir en paz y cooperación con sus vecinos. | UN | كل هذا يوضح بجلاء التزام اندونيسيا بالعيش مع جيرانها في كنف السلم والتعاون. |
Prométeme que no te vas a sentir mal por tratar de vivir los buenos, vale, | Open Subtitles | عديني انكِ لن تشعري بالسوء في المحاولة في عيش أيام جيده . حسنا |
Representa las esperanzas y las aspiraciones profundas de los pueblos de la región de vivir juntos en un clima de armonía y de entendimiento mutuo. | UN | وهي تمثل أمل شعوب المنطقة وطموحها العميق إلى العيش معا في مناخ من التناغم والتفاهم المتبادل. |
Considerando el deseo cada vez mayor de sus pueblos de vivir en una atmósfera de paz, amistad, entendimiento, buena vecindad y cooperación, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الرغبة المتزايدة لشعوبها في أن تعيش في جو من السلم والصداقة والتفاهم وحسن الجوار والتعاون؛ |
El pueblo palestino tiene el derecho inalienable de vivir en paz y seguridad en su propia patria. | UN | فالشعب الفلسطيني له حق غير قابل للتصرف في أن يعيش في سلام وأمن في وطنه. |
Las personas con discapacidad tienen el derecho de vivir en la comunidad; la falta de posibilidad de elección es una forma de discriminación. | UN | والأشخاص ذوو الإعاقة لهم الحق في أن يعيشوا في مجتمع محلي؛ كما أن عدم وجود خيارات أمامهم يمثل شكلاً من أشكال التمييز. |
Pero si no paramos de vivir, por qué deberíamos parar de amar. | Open Subtitles | لكن عندما نتوقف عن الحياة لماذا علينا التوقف عن الحب |
Un día, cuando me canse de vivir... vendré aquí a descansar. | Open Subtitles | عندما أتعب من الحياة في يوم من الأيام سآتي إلى هنا للراحة الأبدية |