ويكيبيديا

    "deficiencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نقص
        
    • القصور
        
    • النقص
        
    • الثغرة
        
    • الفجوة
        
    • الإعاقة
        
    • الضعف
        
    • أوجه قصور
        
    • العيب
        
    • ثغرات
        
    • الخلل
        
    • عيب
        
    • العاهات
        
    • ثغرة
        
    • عيوب
        
    El número de niñas que muestran deficiencia de hierro es mayor que el de niños. UN وعدد الأطفال الإناث اللواتي يعانين من نقص الحديد أكبر من عدد الأطفال الذكور.
    El tratamiento del personal de salud regional para eliminar la deficiencia en yodo; UN :: تدريب موظفي الصحة في الأقاليم على القضاء على نقص اليود؛
    Esa deficiencia ha generado debates en innumerables seminarios, así como varios artículos y libros sobre las labores y la función del Consejo. UN وقد أثار ذلك القصور مناقشات في العديد من الحلقات الدراسية، بل والعديد من المقالات والكتب، عن عمل المجلس ودوره.
    La Junta consideró que esta era una grave deficiencia que podía dar lugar a fraude y pérdidas potenciales para la UNOPS. UN ويعتبر المجلس هذا النقص موطن ضعف خطير يمكن أن ينشأ عنه احتيال وخسائر محتملة يتكبدها مكتب خدمات المشاريع.
    Solventar esta deficiencia debería ser una cuestión prioritaria en la agenda mundial para el desarrollo después de 2015. UN وينبغي إيلاء أولوية عالية لسد هذه الثغرة في خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015.
    El Consejo debería procurar encontrar una solución para subsanar esa deficiencia de sus procedimientos. UN وينبغي للمجلس أن يفعل شيئاً لسد هذه الفجوة التي تعاني منها إجراءاته.
    En la primera promoción de alumnos se matricularon 23 niños con deficiencia auditiva. UN وقد سجل 23 طفلا من ذوي الإعاقة السمعية في الدفعة الأولى.
    Aproximadamente 30 países han alcanzado el objetivo fijado para 2005 sobre la eliminación sostenible de los trastornos provocados por la deficiencia de yodo. UN وقد حقق 30 بلدا تقريبا الهدف المتمثل في القضاء بصفة دائمة على الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود بحلول عام 2005.
    El Relator Especial destacará cualquier deficiencia con un criterio positivo a fin de ayudar a las autoridades a ponerle remedio. UN وسيسلط المقرر الخاص الضوء على أية أوجه نقص متبعاً نهجاً إيجابياً بغية مساعدة السلطات على التصدي لها.
    Bueno, o es muy inteligente, o tiene una grave deficiencia de fibras. Open Subtitles إما أنها ذكية جداً أو أن لديها نقص حاد بالألياف
    El moretón podría indicar Anemia deficiencia de Vitamina C, o incluso Leucemia. Open Subtitles الكدمات قد تشير للأنيميا نقص الفيتامين سي او حتى اللوكيميا
    Por consiguiente, el Gobierno está estudiando una enmienda para corregir esa deficiencia. UN ولذا فإن الحكومة تنظر في إدخال تعديل لتصحيح هذا القصور.
    Convendría que se tratara de alguien que haya sufrido personalmente una deficiencia funcional. UN ومـــن المناسب أن يكـــون هذا المقرر متمتعا بخبرة شخصية في حالات القصور الوظيفي.
    Hemos señalado la deficiencia inherente a este enfoque. UN وقد أبرزنا أوجه القصور المتأصلة في هذا النهج.
    Un marco reforzado de las Naciones Unidas para mejorar la coordinación y complementariedad debería ser el centro de los esfuerzos orientados a superar esa deficiencia. UN وينبغي أن يكون تدعيم إطار عمل تابع للأمم المتحدة يرمي إلى تعزيز التنسيق والتكامل في صلب الجهود المبذولة لسد هذا النقص.
    A fin de contrarrestar esta deficiencia, Qatar debe atraer y retener a los expatriados que ofrezcan la combinación necesaria de aptitudes. UN ولمعالجة هذا النقص ينبغي أن تستقدم دولة قطر عمالة وافدة لديها التوليفة الصحيحة من المهارات وأن تحافظ عليها.
    Este programa se creó para cubrir la deficiencia legal y a fin de proteger la unidad familiar y el trabajo de la madre. UN وقد أنشئ هذا البرنامج لسد الثغرة القانونية ولحماية الوحدة اﻷسرية لﻷم وعملها.
    La superación sostenible de la deficiencia de financiación reviste una importancia fundamental. UN ويشكل سد الفجوة التمويلية على نحو مستدام مسألة بالغة الأهمية.
    Esta deficiencia se puede atribuir en gran medida a la falta de participación de personas con discapacidad en el proceso. UN ويمكن أن يعزى هذا القصور، إلى حد كبير، إلى عدم مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في هذه العملية.
    La mayor deficiencia es que la negociación sobre la no proliferación y el desarme se aplica de manera inequitativa. UN فموطن الضعف الرئيسي يكمن في أن صفقة عدم الانتشار ونزع السلاح تنفذ على نحو غير متكافئ.
    La deficiencia más grave del proyecto de tratado es su disposición sobre la entrada en vigor, la que está condicionada a la ratificación de 44 Estados listados en su anexo 2. UN إن أخطر ما يشوب المعاهدة من أوجه قصور هو مادتها المتعلقة ببدء النفاذ، التي تجعل بدء النفاذ مشروطا بتصديق ٤٤ دولة مدرجة في المرفق ٢ بالمعاهدة.
    Resulta muy obvio que la composición del Consejo no se corresponde a las realidades del momento actual, y esa deficiencia debería examinarse a fondo. UN فمن الواضح تماما أن تشكيل مجلس الأمن لا يتطابق مع وقائع اليوم، وانه ينبغي أن يعالج هذا العيب بشكل شامل.
    Su propósito primordial era analizar los mecanismos existentes en el PNUD, a fin de racionalizarlos y descubrir cualquier deficiencia. UN والغرض اﻷول للاستعراض هو النظر في اﻵليات القائمة في البرنامج اﻹنمائي لترشيدها وتحديد أية ثغرات موجودة فيها.
    El Grupo de Trabajo instó al poder legislativo de Honduras a adoptar las medidas necesarias para superar esta deficiencia en su legislación penal. UN ويناشد الفريق العامل السلطة التشريعية في هندوراس أن تتخذ ما يلزم من خطوات ضرورية لتدارك هذا الخلل في قانونها الجنائي.
    § 2 Las personas con discapacidades graves son personas que tienen una discapacidad importante debido a una enfermedad física o mental permanente, una lesión o una deficiencia. UN الفقرة 2: الناس ذوو الإعاقات الشديدة هم الأشخاص الذين يعانون من إعاقة كبيرة بسبب مرض أو إصابة أو عيب جسدي أو عقلي دائم.
    La Recomendación Nº 19 establece que las páginas web gestionadas por órganos de la administración pública central deben ser también accesibles a las personas invidentes, con deficiencia visual y daltónicas. UN وتنصّ التوصية رقم 19 على وجوب إتاحة المواقع الشبكية المشغَّلة بواسطة أجهزة الإدارة المركزية العامة للمكفوفين وذوي العاهات البصرية والذين يشكون من العمى اللوني كذلك.
    Para obviar esta deficiencia habría que proponer nuevas medidas. UN وتلك ثغرة يتعين سدها باقتراح تدابير جديدة.
    En este sentido, el Relator Especial llama la atención a la deficiencia en los sistemas de registro civil que deben ser corregidas. UN وفي هذا الصدد، يسلط المقرر الخاص الأضواء على عيوب نظم التسجيل المدني التي يجب تداركها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد