Sin embargo, todavía se está estudiando el borrador de la carta del Comité a Bahrein. | UN | غير أن مشروع الرسالة التي ستوجهها اللجنة إلى البحرين لا يزال قيد النظر. |
Además, se incluirán en el informe anual del Comité a la Asamblea General. | UN | وتدرج أيضاً في التقرير السنوي الذي تقدمه اللجنة إلى الجمعية العامة. |
10. Examen y aprobación del informe del Comité a la Asamblea General. | UN | ١٠ - النظر في تقرير اللجنة إلى الجمعية العامة واعتماده. |
Es su intención convocar las reuniones del Comité a la hora indicada y confía en la plena cooperación de todos los miembros al respecto. | UN | وقال إنه يعتزم عقد جلسات اللجنة في وقتها المحدد وأنه يعتمد في ذلك على التعاون الكامل من جانب جميع اﻷعضاء. |
El Grupo pide el apoyo del Comité a este respecto, en particular si no recibe respuesta de L’Harmattan. | UN | ويطلب الفريق الدعم من اللجنة في هذا المسعى، وبخاصة إذا لم تستجب دار لارماتان فوراً. |
En este período se celebraron dos sesiones y 13 reuniones oficiosas de consulta de miembros del Comité a nivel de expertos. | UN | وفي خلال هذه الفترة، عقدت اللجنة جلستين و 13 مشاورة غير رسمية بين أعضاء اللجنة على مستوى الخبراء. |
El Presidente del Comité estará obligado a convocar sesiones del Comité a solicitud del Primer Ministro o a propuesta de tres de los miembros del Comité, como mínimo. | UN | يتعين على رئيس اللجنة دعوة اللجنة إلى الانعقاد متى طلب رئيس الوزراء أو بناء على اقتراح مقدم من ثلاثة، على اﻷقل، من أعضاء اللجنة. |
Será la cuarta visita del Comité a ese Territorio. | UN | وستكون هذه رابع زيارة تقوم بها اللجنة إلى ذلك اﻹقليم. |
El Secretario General también transmite los informes del Comité a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | كما يحيل اﻷمين العام تقارير اللجنة إلى لجنة مركز المرأة. |
10. Examen y aprobación del informe del Comité a la Asamblea General. | UN | ١٠ - النظر في تقرير اللجنة إلى الجمعية العامة واعتماده. |
Al referirnos a la cuestión de que usted ocupó la Presidencia interina y se hizo cargo de dirigir nuestros trabajos, debemos observar que la Secretaría no tuvo a bien comunicarle oportunamente el hecho de que no se habían presentado dos proyectos de resolución ni llamó la atención de los miembros del Comité a ese respecto. | UN | ونعتقـــد أن اﻷمانـــة العامة ينبغي أن تكــون استرعت انتباه اللجنة إلى تأخر تقديم المشروعين المعروضين علينـــا اﻵن. |
El orador trasmitirá las inquietudes del Comité a las autoridades haitianas. | UN | وسوف ينقل شواغل اللجنة إلى أسماع السلطات في هايتي. |
10. Examen y aprobación del informe del Comité a la Asamblea General. | UN | ١٠ - النظر في تقرير اللجنة إلى الجمعية العامة واعتماده. |
Estimaron que debería incluirse un llamamiento a tal efecto en las recomendaciones del Comité a la Asamblea General. | UN | ورأت وجوب تضمين التوصيات التي ستقدمها اللجنة إلى الجمعية العامة نداء لهذه الغاية. |
Los miembros del Consejo observan también el informe del Presidente del Comité a este respecto. | UN | وينوه أعضاء المجلس أيضا بتقرير رئيس اللجنة في هذا الصدد. |
La Oficina de Servicios de Conferencias estaba experimentando algunas dificultades en la producción de actas resumidas y deseaba obtener la orientación del Comité a ese respecto. | UN | وقال إن مكتب شؤون المؤتمرات يعانو صعوبة في إنتاج المحاضر الموجزة، ويطلب توجيها من اللجنة في هذا الصدد. |
Los miembros del Consejo observan también el informe del Presidente del Comité a este respecto. | UN | وينوه أعضاء المجلس أيضا بتقرير رئيس اللجنة في هذا الصدد. |
Cuba, copatrocinadora del proyecto de resolución, exhorta a todos los miembros del Comité a aprobarlo sin someterlo a votación. | UN | وإذ شاركت كوبا في تقديم مشروع القرار، فإنها تحث جميع أعضاء اللجنة على اعتماده بدون تصويت. |
Alienta a otros miembros del Comité a que intervengan cuando se debata el tema, a fin de destacar la importancia del mismo. | UN | وقال إنه يشجع عددا أكبر من أعضاء اللجنة على أخذ الكلمة، عندما تناقش المسألة، من أجل التأكيد على أهميتها. |
10. Examen y aprobación del informe del Comité a la Asamblea General. | UN | ١٠ - النظر في تقرير اللجنة الى الجمعية العامة واعتماده. |
Se proyectan otros períodos de sesiones del Comité a fines de 1999 y en 2000. | UN | ومن المزمع عقد مزيد من الدورات للجنة في أواخر ١٩٩٩ وفي عام ٢٠٠٠. |
Posteriormente se publicará también en árabe, chino y ruso como parte del informe del Comité a la Asamblea General.] | UN | وستصدر فيما بعد بالعربية والصينية والروسية أيضا كجزء من التقرير السنوي للجنة المقدم إلى الجمعية العامة.[ |
Le pido se sirva asimismo incluir la presente carta en el informe anual del Comité a la Asamblea General. | UN | وأرجو أيضاً التكرم بإدراج هذه الرسالة في التقرير السنوي للجنة إلى الجمعية العامة. |
PREPARACIÓN Y APROBACIÓN DEL INFORME del Comité a LA ASAMBLEA GENERAL EN SU QUINCUAGÉSIMO PRIMER PERÍODO DE SESIONES | UN | إعداد واعتماد تقرير اللجنة المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين |
Ese había sido el objetivo común del Comité a lo largo de sus años de lucha y seguía siéndolo. | UN | لقد كان هذا هو الهدف العام للجنة على مدى سنوات النضال، ولا يزال هدفها. |
En consecuencia, la recomendación del Comité a la Conferencia de las Partes sobre inclusión en los anexos A, B o C podría incluir al precursor. | UN | مقابل ذلك، ويمكن، مقابل ذلك، أن تتضمن توصية اللجنة المقدمة إلى مؤتمر الأطراف للإدراج في المرفقات ألف وباء وجيم المادة السلف. |
9. Declaración del Comité a la Convención encargada de redactar un proyecto de Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea (22.º período de sesiones; E/2001/22-E/C.12/2000/21, anexo VIII); | UN | 9- بيان اللجنة الموجه إلى المؤتمر المعني بصياغة ميثاق للحقوق الأساسية في الاتحاد الأوروبي (الدورة الثانية والعشرون؛ E/2001/22-E/C.12/2000/21)، المرفق الثامن)؛ |
Posteriormente se publicará también en árabe, chino y ruso como parte del informe anual del Comité a la Asamblea General.] | UN | على أن يصدر لاحقا باللغات الروسية والصينية والعربية أيضا كجزء من التقرير السنوي للجنة الى الجمعية العامة[. |
15. Pide al Secretario General que siga proporcionando, facilitando y fomentando, dentro de los límites de los recursos existentes, la difusión de información relativa al Comité, sus decisiones y recomendaciones, la Convención y el concepto de conocimientos jurídicos básicos, teniendo en cuenta las recomendaciones del Comité a esos efectos; | UN | ١٥ - تطلب الى اﻷمين العام أن يواصل، في حدود الموارد القائمة، التكفل بنشر معلومات عن اللجنة وقراراتها وتوصياتها، وعن الاتفاقية وعن مفهوم اﻹلمام بالقانون وتسهيل وتشجيع نشر هذه المعلومات، مع مراعاة توصيات اللجنة ذاتها الرامية الى تحقيق هذه الغاية؛ |
57. La Presidenta invita a los miembros del Comité a formular preguntas adicionales sobre los puntos 1 a 10 de la lista de cuestiones. | UN | 57- الرئيسة دعت أعضاء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى طرح أسئلة إضافية بشأن البنود من 1 إلى 10 من القائمة. |
El UNICEF está ejerciendo presión para lograr la ratificación universal de la Convención y ha prometido invitar a los miembros del Comité a asistir a distintas actividades organizadas en sus países de origen. | UN | وقد وعدت بدعوة أعضاء من اللجنة لحضور أحداث شتى في بلدان منشأهم. |