ويكيبيديا

    "del desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التنمية
        
    • للتنمية
        
    • الإنمائية
        
    • الإنمائي
        
    • بالتنمية
        
    • تنمية
        
    • تطوير
        
    • إنمائية
        
    • إنمائي
        
    • النمو
        
    • اﻻنمائي
        
    • استحداث
        
    • بتنمية
        
    • اﻻنمائية
        
    • التطور
        
    Subprograma 3: Financiación del desarrollo y deuda UN البرنامج الفرعي ٣: تمويل التنمية والديون
    El objetivo general es avanzar hacia una auténtica asociación social en apoyo de los esfuerzos comunes en pro del desarrollo sostenible. UN والهدف الشامل في هذا الصدد هو التقدم نحو مشاركة اجتماعية حقيقية دعما للجهود المشتركة المبذولة لصالح التنمية المستدامة.
    Asimismo, exige que se resuelva el urgente problema del desarrollo y que se establezca un sistema equitativo de relaciones económicas. UN وهي تدعو أيضا الى حل مشكلة التنمية التي هي مشكلة عاجلة، وإلى بناء نظام عادل للعلاقات الاقتصادية.
    CIENTIFICAS Y TECNOLOGICAS del desarrollo SOSTENIBLE UN اﻵثار العلمية والتكنولوجية للتنمية المستدامة
    i) Nuevas tendencias y problemas del desarrollo UN `1 ' الاتجاهات والتحديات الإنمائية الناشئة
    Debe considerarse seriamente la propuesta de convocar una conferencia internacional para la financiación del desarrollo. UN وينبغي إيلاء اعتبار جاد للاقتراح بعقد مؤتمر دولي معني بالتمويل من أجل التنمية.
    La conveniencia de la protección ambiental tiene que nivelarse con los imperativos del desarrollo humano. UN وينبغي أن نوازن بين استصواب الحماية البيئية على النحو الواجب وضروروات التنمية البشرية.
    Pero estos países no pueden quedar excluidos del desarrollo y debe hacerse todo lo posible para estimular sus esfuerzos tendientes al desarrollo. UN ولكن يجب ألا تستبعد هذه البلدان من التنمية، ويجب ألا ندخر وسعا لتشجيع الجهود التي تبذلها في سبيل التنمية.
    Las esferas del comercio y el medio ambiente deberían apoyarse y complementarse mutuamente en favor del desarrollo sostenible. UN وفي السعي من أجل تحقيق التنمية المستدامة ينبغي تحقيق التعاضد والتكامل بين جعل التجارة والتنمية.
    Las enormes sumas gastadas por algunos países en subvenciones agrícolas constituyen una segunda fuente posible de financiación del desarrollo. UN وأن اﻷموال الضخمة التي تصرفها بعض البلدان على المعونات الزراعية كانت مصدرا رئيسيا آخر لتمويل التنمية.
    El logro de una paz amplia y duradera en la región dependía del desarrollo económico. UN وأضافت قائلة إن تحقيق سلام شامل ودائم في المنطقة يتوقف على التنمية الاقتصادية.
    En general, esas medidas darán por resultado un enfoque más integrado del desarrollo. UN وستؤدي هذه التدابير عموما إلى تحقيق نهج أكثر تكاملا إزاء التنمية.
    Subprograma 4. Administración y gestión del desarrollo UN البرنامج الفرعي ٤ إدارة التنمية وتنظيمها
    Subprograma: Comercio internacional y financiación del desarrollo UN البرنامج الفرعي: التجارة الدولية وتمويل التنمية
    del desarrollo Comité de Fuentes de Energía Nuevas y Renovables y de UN اللجنة المعنية بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة وبتسخير الطاقة ﻷغراض التنمية
    Los productos básicos son recursos naturales y representan un aspecto importante del desarrollo sostenible. UN والسلع اﻷساسية موارد طبيعية وهي تمثل جانبا هاما من جوانب التنمية المستدامة.
    B. Información sobre actividades actuales de los donantes en apoyo del desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares UN معلومات عن اﻷنشطــة التـي يضطلع بها المانحون دعما للتنمية المستدامة في الدول الجُزرية الصغيرة النامية
    B. Información sobre actividades actuales de los donantes en apoyo del desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares UN معلومات عن اﻷنشطــة التـي يضطلع بها المانحون دعما للتنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية
    Estos cinco aspectos del desarrollo actúan en forma conjunta y se refuerzan mutuamente. UN وهذه اﻷبعاد الخمسة للتنمية جميعها تعمل معا متشابكة ومعززا بعضها بعضا.
    Muchos países africanos se ven afectados por la catástrofe del desarrollo causada por los conflictos armados actuales y recientes. UN وقد تأثر عدد كبير جدا من البلدان الأفريقية بالكارثة الإنمائية الناجمة عن الصراعات المسلحة الجارية والقريبة.
    El tema del desarrollo en el Conjunto UN البُعد الإنمائي في مجموعة المبادئ والقواعد
    Problemas y perspectivas del desarrollo integrado UN المشاكل والتوقعات المتعلقة بالتنمية المتكاملة
    Quiero recalcar que se debe recompensar a los países, no castigarlos, por sus éxitos en la esfera del desarrollo de los niños. UN وهنا أود أن أؤكد على أن البلدان ينبغي أن تكافأ لا أن تعاقب على نجاحها في مجال تنمية الطفل.
    A pesar del desarrollo de sistemas alternos de transporte, el Canal de Panamá seguirá jugando un papel importante en el comercio marítimo mundial. UN وبالرغم من تطوير نظم بديلة، فإن قناة بنما تستمر في الاضطلاع بــــدور هام في التجارة التي تحملها البحار في العالم.
    En cierta medida, esto se debe a varios obstáculos que impiden que el comercio tenga un efecto de promoción del desarrollo. UN ويرجع هذا الأمر، إلى حد ما، إلى عدد من العقبات التي تحول دون أن تؤتي التجارة نتائج إنمائية.
    Menoscababa la competitividad y promovía la marginalización y, por tanto, debía verse en un contexto más amplio del desarrollo. UN وأضاف قائلاً إنه يُضعف المنافسة ويشجع التهميش ومن ثم يجب النظر اليه في سياق إنمائي أعرض.
    La reactivación del desarrollo y del crecimiento económico en todos los países exige esfuerzos concertados de la comunidad internacional. UN وتحتاج اعادة تنشيط النمو الاقتصادى والتنمية في جميع البلدان إلى جهود متضافرة من جانب المجتمع الدولي.
    Las diferentes condiciones ambientales y la dimensión del desarrollo eran factores importantes en este contexto. UN وفي هذا السياق، تعتبر الاختلافات في الظروف البيئية والبعد اﻹنمائي من العوامل الهامة.
    La tecnología para un mayor control del mercurio está en la etapa del desarrollo y la demostración, pero todavía no se comercializa. UN ويجرى في الوقت الحاضر استحداث تجربة التكنولوجيا اللازمة لمزيد من التحكم في الزئبق، إلا أنها لم توزيع بعد تجاريا.
    Estos centros de coordinación actuarían como catalizadores del desarrollo y contribuirían a eliminar las disparidades. UN وستعمل مراكز الوصل هذه بمثابة حفاز بتنمية تؤدي إلى إلغاء الفروق بين الأمم.
    Esto supone pasar de una estrategia del desarrollo centrada en los bienes a una estrategia centrada en las personas. UN وهي تمثل تحولا من الاستراتيجية اﻹنمائية التي تركز على السلع اﻷساسية الى استراتيجية تركز على اﻹنسان.
    Esos valores constituyen hoy un importante factor del desarrollo cultural del país. UN وأصبحت هذه القيم عاملاً هاماً الآن في التطور الثقافي للبلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد