ويكيبيديا

    "del ejercicio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السنة
        
    • الفترة
        
    • ممارسة
        
    • إعمال
        
    • للفترة
        
    • للسنة
        
    • بالفترة
        
    • بممارسة
        
    • من فترة
        
    • أي فترة
        
    • من هذه العملية
        
    • الفترات
        
    • ممارستهم
        
    • من العملية
        
    • من العام
        
    La reserva para arrastres es una reserva para aquellas cuentas cuya imputación a los gastos del ejercicio corriente se haya justificado. UN اعتماد المبالغ المرحلة هو اعتماد لبنود الميزانية في السنة الحالية التي قدم مبرر لتحميلها على نفقات السنة الجارية.
    Las exportaciones crecieron un 10% en la segunda mitad del ejercicio fiscal de 1996, mientras que las importaciones descendieron. UN وتوسعت الصادرات بنسبة ٠١ في المائة في النصف الثاني من السنة المالية ٦٩٩١، بينما انخفضت الواردات.
    Si el Estado cobra un derecho periódico por la licencia, esta suma debe incluirse en la cuenta de pérdidas y ganancias del ejercicio correspondiente. UN وإذا فرضت الحكومة رسما دوريا على ترخيص ما، فإن هذا المبلغ ينبغي تحميله على حساب اﻷرباح والخسائر الخاص بتلك الفترة.
    El gasto total fue de 98.700 dólares, habida cuenta de las necesidades de créditos suplementarios de 80.700 dólares y del ajuste del ejercicio anterior. UN وبلغ إجمالي النفقات ٧٠٠ ٩٨ دولار، مما أسفر عن احتياجات إضافية قدرها ٧٠٠ ٨٠ دولار، مع مراعاة تسوية الفترة السابقة.
    En otras palabras, en ese caso podríamos vernos involucrados en debates interminables por medio del ejercicio del derecho a contestar. UN وبعبــارة أخــرى، يمكننــا الاشتراك في مناقشات لا نهاية لها خلال ممارسة حق الرد على أساس كل بند.
    Espera que esas medidas históricas conduzcan a otras conquistas encaminadas al logro del ejercicio de los legítimos derechos del pueblo palestino. UN وهي تتوقع أن تؤدي هذه الخطوات التاريخية إلى تطورات إيجابية أخرى ترمي إلى إعمال الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني.
    Para el resto del ejercicio 2013, se calcula que tendrán como resultado un recorte de 85.000 millones de dólares. UN وبالنسبة للفترة المتبقية من السنة المالية 2013، يقدر التخفيض الناتج عن ذلك بمبلغ 85 بليون دولار.
    Reservas y saldos al final del ejercicio UN أرصدة الاحتياطي والصناديق في نهاية السنة
    Reservas y saldos al final del ejercicio UN أرصدة الاحتياطي والصناديق في نهاية السنة
    Reservas y saldos al final del ejercicio UN أرصدة الاحتياطيات والصناديق في نهاية السنة
    Reservas y saldos al final del ejercicio UN أرصدة الاحتياطيات والصناديق في نهاية السنة
    No son necesarios porque la Administración decidió usar los informes sobre los estados de fin del ejercicio económico UN ليست مطلوبة حيث أن الإدارة قررت استخدام التقارير المدرجة عن البيانات المالية في نهاية السنة
    Después de añadir las economías de 426.829 dólares en las obligaciones del ejercicio anterior, el saldo del fondo ascendía a 2.567.783 dólares. UN وبعد إدراج الوفــورات المحققة في التزامات الفترة السابقة وهي ٨٢٩ ٤٢٦ دولارا، بلغ رصيد الصندوق ٧٨٣ ٥٦٧ ٢ دولارا.
    Se espera que al cierre del ejercicio financiero de 2002 las sumas pendientes estarán saldadas. UN ومن المتوقع أن تتم تصفية هذه المبالغ مع نهاية الفترة المالية لعام 2002.
    Se espera que al cierre del ejercicio financiero de 2002 las sumas pendientes estarán saldadas. UN ومن المتوقع أن تتم تصفية هذه المبالغ مع نهاية الفترة المالية لعام 2002.
    Efecto del ejercicio del derecho de legítima defensa individual o colectiva en un tratado UN أثر ممارسة الحق في الدفاع الفردي أو الجماعي عن النفس على معاهدة
    Efecto del ejercicio del derecho de legítima defensa individual o colectiva en un tratado UN أثر ممارسة الحق في الدفاع الفردي أو الجماعي عن النفس على معاهدة
    Este mecanismo judicial contribuye a prevenir y proteger los derechos de las personas contra todo abuso resultante del ejercicio del poder administrativo. UN وتساعد هذه الآلية القضائية على منع أن تؤدي ممارسة السلطة الإدارية إلى انتهاك حقوق الناس، وعلى حماية هذه الحقوق.
    La promoción del ejercicio del derecho a disponer de agua potable y servicios de saneamiento UN تعزيز إعمال الحق في الحصول على مياه الشرب وخدمات الإصحاح السيدة كاليوبي ك.
    El goce de sus derechos económicos, sociales y culturales es un componente crucial del ejercicio de su derecho a la libre determinación. UN إن تمتعه بحقوقه الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يشكل عنصرا هاما في إعمال حقه في تقرير المصير.
    La suma representaba un aumento del 9,9% respecto del presupuesto del ejercicio económico anterior. UN ويمثل هذا زيادة بنسبة 9.9 في المائة عن الميزانية للفترة المالية السابقة.
    Esa distribución seguirá siendo efectiva hasta la primera reunión ordinaria del ejercicio siguiente, salvo lo dispuesto en el párrafo 7 de este artículo. UN ويظل هذا التوزيع ساريا حتى الدورة العادية اﻷولى للسنة التالية، فيما عدا ما هو منصوص عليه في الفقرة ٧ من هذه المادة.
    Más adelante, cuando se perciben los ingresos, las cantidades correspondientes se trasladan a las cuentas de pérdidas y ganancias del ejercicio contable como valores devengados. UN ثم تُحوﱠل هذه المبالغ إلى حسابات اﻷرباح والخسائر الخاصة بالفترة المحاسبية عند تحصيل الدخل ذي الصلة على أساس تراكمي.
    La exigencia del ejercicio de este derecho fundamental recibió la respuesta de un brutal reinado del terror desatado por las fuerzas de ocupación de la India. UN ووجهــت المطالبة بممارسة هذا الحق اﻷساسي بإرهاب وحشي، أطلقت عنانه قوات الاحتلال الهنديــة.
    Ello permitiría reducir la gran cantidad de recursos que a menudo se comprometen durante los últimos meses del ejercicio financiero. UN ومن شأن ذلك أن يحد من الحجم الكبير للموارد التي يلتزم بها غالبا في الأشهر الأخيرة من فترة مالية معينة.
    El nuevo fondo, de carácter interno, facilitará el registro de los gastos en el curso de un ejercicio económico y se dejará a cero al final del ejercicio. UN وسيكون الصندوق المستقل صندوقاً داخلياً لتيسير تسجيل النفقات خلال أي فترة مالية، وسينتهي رصيده في نهاية الفترة المالية.
    Se prevé que algunos productos tangibles del ejercicio de planificación conjunta podrán verse ya en 2012. UN ومن المتوقع أن يتم الانتهاء في عام 2012 من وضع الصيغة النهائية لبعض النواتج الملموسة المتوقعة من هذه العملية.
    Economías en la liquidación o la cancelación de obligaciones del ejercicio económico anterior UN الوفورات المتحققة من إلتزامات الفترات السابقة أو من إلغاء هذه الالتزامات
    Las personas pertenecientes a las minorías no serán objeto de discriminación alguna como consecuencia del ejercicio de sus derechos. UN ولا يجوز أن يتعرضوا لأي تمييز نتيجة ممارستهم لحقوقهم.
    Todos esos agentes deberían considerarse parte del proceso político y del ejercicio del poder. UN وينبغي اعتبار جميع هذه العناصر الفاعلة جزءا من العملية السياسية ومن ممارسة السلطة.
    Se prevé que al cierre del ejercicio la situación de caja sea positiva para todos los fondos, a excepción del presupuesto ordinario, aunque el resultado final dependerá de las cuotas que se abonen durante el último trimestre. UN وقال إن من المتوقع أن يكون الوضع النقدي إيجابيا في جميع الصناديق في نهاية العام باستثناء الميزانية العادية، إلا أن النتيجة النهائية ستتوقف على التبرعات المدفوعة خلال الفصل الأخير من العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد