ويكيبيديا

    "del empoderamiento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تمكين
        
    • التمكين
        
    • بتمكين
        
    • للتمكين
        
    • بالتمكين
        
    • الداخلة وتمكين
        
    Se requiere un enfoque holístico del empoderamiento de la mujer, que aborde las dimensiones económicas, sociales y políticas. UN ويلزم بالتالي إتباع نهج شامل إزاء تمكين المرأة يركز على الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والسياسية للتمكين.
    El Departamento de Información Pública promueve la cuestión del empoderamiento económico de la mujer en su labor de extensión y promoción. UN كما أن إدارة شؤون الإعلام تروج لقضية تمكين المرأة اقتصاديا في إطار أعمال التوعوية والدعوية التي تضطلع بها.
    Aumento del empoderamiento de la mujer en la gestión de los campamentos; procedimientos operativos estándar en el plano nacional. UN زيادة تمكين المرأة في مجال إدارة المخيمات؛ الإجراءات التشغيلية الموحدة على الصعيد القطري.
    A pesar del creciente interés expresado por numerosos países en desarrollo, no se ha asignado a la cuestión del empoderamiento suficiente prioridad en la cooperación internacional para el desarrollo. UN ورغم تزايد الاهتمام في البلدان النامية، لم تولى مسألة التمكين أولوية في التعاون الدولي الإنمائي.
    En el marco de una iniciativa integral, más que con un enfoque desarticulado, los cuatro pilares del empoderamiento legal se refuerzan unos a otros. UN وتدعم ركائز التمكين القانوني الأربع بعضها بعضا في إطار جدول أعمال شامل لا باتِّباع نهج تجزيئي.
    Durante más de una década, la UNESCO se ha ocupado del empoderamiento de la mujer. UN واليونسكو ملتزمة منذ أكثر من عقد بتمكين المرأة.
    Actividades de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación en favor del empoderamiento de la mujer campesina y la igualdad de género UN أنشطة منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة الرامية إلى تمكين المرأة الريفية وتحقيق المساواة بين الجنسين
    Un elemento importante del empoderamiento de la mujer son los conocimientos financieros. UN يتمثل أحد العناصر المهمة من تمكين المرأة في معرفة الأمور المالية.
    Luego de muchos decenios de trabajo en pro del empoderamiento de la mujer, el incumplimiento de las promesas y los planes locales, nacionales, regionales y mundiales sigue siendo un importante obstáculo para el adelanto de la mujer. UN وبعد العديد من العقود التي انقضت في العمل نحو تمكين المرأة، فإن عدم اكتمال تنفيذ الوعود والخطط على الصعد المحلية والوطنية والإقليمية والعالمية لا يزال يشكل عقبة كبيرة في وجه تقدم المرأة.
    Y ésta tampoco se puede separar del empoderamiento de las mujeres. UN ولا يمكن الفصل بين هذا ومسألة تمكين المرأة.
    Acojo con especial beneplácito el reconocimiento de la importancia del empoderamiento económico de la mujer para luchar contra la pobreza. UN وأرحب بشكل خاص بما ورد في بيانه من تأكيد على أهمية تمكين المرأة اقتصاديا لمواجهة الفقر.
    Actividades en favor del empoderamiento de la mujer de las zonas rurales y la igualdad de género UN الأنشطة الرامية إلى تمكين المرأة الريفية وتحقيق المساواة بين الجنسين
    y la Alimentación en favor del empoderamiento de la mujer campesina y la igualdad de género UN الأنشطة الرامية إلى تمكين المرأة الريفية وتحقيق المساواة بين الجنسين
    Debemos continuar luchando en pro de la igualdad entre los géneros y del empoderamiento de las mujeres. UN وعلينا أن نواصل المعركة من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين وكفالة تمكين المرأة.
    En ese sentido, es muy de agradecer la labor que lleva a cabo el UNIFEM en pro del empoderamiento de la mujer y para incorporar la perspectiva de género en todos los objetivos. UN وأعرب عن تقديره الشديد، في هذا الصدد، للعمل الذي يضطلع به صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في تمكين المرأة وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: Crear nuevos instrumentos para el apoyo del empoderamiento legal, como por ejemplo: UN :: إيجاد أدوات جديدة لدعم التمكين القانوني، مثل:
    El remedio para la exclusión es la inclusión lograda a través del empoderamiento Legal de los Pobres. UN ويكمُن علاج الاستبعاد في الإدماج عن طريق التمكين القانوني للفقراء.
    No es posible superar la pobreza sólo a través del empoderamiento legal, pero es difícil pensar que pueda lograrse sin él. UN ولا يمكن طي صفحة الفقر من تاريخ العالم عن طريق التمكين القانوني فحسب، إلا أنه يصعب تصور تحقيق ذلك بدون هذا التمكين.
    Si bien todos los pilares del empoderamiento jurídico de los pobres revisten una importancia crucial, algunas cuestiones son particularmente importantes. UN وفي حين أن جميع دعامات التمكين القانوني للفقراء هي دعامات بالغة الأهمية فثمة بعض المسائل التي تتمتع بأهمية خاصة.
    El Plan de delegación de competencias, aplicado en el marco de la Ordenanza de la administración local de 2001, se considera un hito del empoderamiento político de la mujer pakistaní. UN وتُعتبر خطة نقل السلطة المنصوص عليها في مرسوم الحكم المحلي الصادر في عام 2001 نقطة تحول فيما يتعلق بتمكين النساء في المجال السياسي في باكستان.
    Los pobres no son los objetos del empoderamiento legal, sino sus codiseñadores y facilitadores. UN ولا يشكل الفقراء موضوعا للتمكين القانوني، بل هم شركاء في وضعه وخروجه لحيز الوجود.
    Estos problemas se relacionan con graves desigualdades entre los géneros, especialmente respecto del empoderamiento económico de la mujer, que tiene un acceso limitado a las instituciones crediticias oficiales puesto que carece de garantía. UN وتتصل بهذه التحديات أوجه تفاوت خطير بين الجنسين، خاصة فيما يتعلق بالتمكين الاقتصادي للمرأة التي تبقى إمكانيات وصولها إلى مرافق الائتمان الرسمية محدودة بسبب افتقارها إلى ضمانة إضافية.
    El Ministerio del Interior y el Ministerio del empoderamiento de la Mujer hicieron suyas las conclusiones del estudio, en las que se proponía que se enmendasen las leyes vigentes para fijar cuotas de participación de las mujeres. UN وحظيت نتائج الاستعراض بموافقة وزارتي الداخلة وتمكين المرأة اللتين اقترحتا تعديل القوانين السارية بحيث تخصص حصة للنساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد