ويكيبيديا

    "del espíritu" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • روح
        
    • الروح
        
    • والروح
        
    • لروح
        
    • للروح
        
    • وروح
        
    • الروحية
        
    • بالروح
        
    • قدرات تنظيم
        
    • روحا
        
    • المعنويات
        
    • على تنظيم الأعمال
        
    Tales peticiones serían inaceptables, ya que irían en contra del espíritu mismo del tratado. UN إن هذه الطلبات لا يمكن قبولها ﻷنها تتعارض مع روح المعاهدة نفسها.
    Estas empresas desempeñan una importante función en la economía de muchos países africanos y son el fermento del espíritu empresarial. UN وتلعب هذه المشاريع أدوارا هامة في اقتصادات كثير من البلدان اﻷفريقية، وفيها تتولد روح إقامة المشاريع الخاصة.
    Pretender una representación diferente para Taiwán va en contra del espíritu de esa resolución y de la voluntad del pueblo chino, que desea una China unificada. UN والسعي إلى أن يكون لتايوان ممثلون مستقلون يتنافى مع روح هذا القرار ومع إرادة الشعب الصيني الذي يتوق إلى وجود صين واحدة.
    Las propuestas del Movimiento No Alineado deben ser examinadas dentro del contexto del espíritu en que se hicieron. UN وينبغي النظر إلى المقترحات اﻷخرى لحركة بلدان عدم الانحياز في إطار الروح التي وضعت فيها.
    También toma nota de la calidad del diálogo y del espíritu constructivo de la delegación. UN كما تلاحظ نوعية الحوار والروح البناءة التي أبداها الوفد.
    Yo... estoy muy orgulloso de estar asociado con tan buen ejemplo del espíritu empresarial americano. Open Subtitles أنا فخور جداً لأكون مُرتبطاً مع مثل هذا المثال الرائع لروح المبادرة الأمريكيّة.
    La prueba más clara y más inmediata del espíritu de Monterrey, a que hizo referencia el Presidente, será que los países donantes proporcionen esa ayuda. UN وما إذا كانت البلدان المانحة ستقدم هذه المساعدة هو أوضح وأقرب محك يقيس مدى توافر روح مونتيري، التي أشار إليها الرئيس.
    En la Cumbre del Milenio muchos líderes hablaron del espíritu de San Francisco. UN وخلال مؤتمر القمة العالمي تحدث قادة كثيرون عن روح سان فرنسيسكو.
    El texto se distancia significativamente del espíritu de cooperación que caracterizó a las resoluciones predecesoras. UN كما يخلو النص بشكل كبير من روح التعاون الموجودة في القرارات التي سبقته.
    El desarrollo de Tzu Chi da fe del espíritu del gran amor, que trasciende el género, la religión, la raza, la nacionalidad y demás afiliaciones. UN وإن تطور مؤسسة تسو تشي لشاهد على روح الحب العظيم التي تتجاوز الجنس والدين والعرق والجنسية و غيرها من عناصر الانتماء.
    Un mapa de 500 años de la biblioteca del espíritu salpicado todo con agua. Open Subtitles بالتأكيد ، رشي الماء على خرائط عمرها 500 عام من روح المكتبة
    Su humilde sernant, sólo quiere deshacerse del espíritu del mal en el Cielo. Open Subtitles انا خادمكَ المتواضِع اردتُ فقط التخلص من روح الشر في السماء.
    El progreso de los pueblos de Sudáfrica en la solución de sus conflictos representa un triunfo del espíritu de diálogo y consulta sobre el racismo. UN إن التقدم الذي أحرزه سكان جنوب افريقيا في حل نزاعاتهم كان بمثابة انتصار روح الحوار والتشاور على العنصرية.
    Reafirmó además que el procedimiento de urgencia debe contemplarse habida cuenta del espíritu de diálogo y cooperación que sirven de guía al Comité para sus trabajos. UN وكذلك أكدت اللجنة مرة أخرى ضرورة النظر لﻹجراء العاجل في ضوء روح الحوار والتعاون التي يسير عمل اللجنة على هديها.
    Enseñar el deporte a nuestros niños es enseñar los principios del espíritu olímpico. UN أن نعلـِّـم أبناءنا الألعاب الرياضية يعني أن نعلمهم مبادئ الروح الأولمبية.
    Enseñémosle a esos vampiros la cólera y el poder del espíritu humano. Open Subtitles دعونا نري مصاصي الدماء هؤلاء غضب و قوة الروح البشرية
    No subestimemos los valores del espíritu olímpico, pues podrían aplicarse muy bien en la gestión de las relaciones internacionales. UN دعونا لا نستخف بقيم الروح اﻷولمبية. فهي غنية بإمكانيات التطبيقات ﻹدارة العلاقات الدولية.
    También toma nota de la calidad del diálogo y del espíritu constructivo de la delegación. UN كما تلاحظ نوعية الحوار والروح البناءة التي أبداها الوفد.
    Esas competencias deberían ejercerse para corregir las medidas que pudieran estar en contradicción con las disposiciones de la propuesta de Acuerdo y del espíritu con que esas disposiciones se redactaron. UN وينبغي ممارسة هذه الصلاحيات لتصحيح الأعمال التي تتعارض وأحكام اقتراح التسوية والروح التي صيغت بها.
    Esas medidas constituyen violaciones graves del espíritu y de la letra del Acuerdo de Armisticio que trajo consigo la cesación del fuego vigente en Corea. UN وهذه اﻷعمال تمثل انتهاكات خطيرة لروح ونص اتفاق الهدنة الذي نتج عنه وقف إطلاق النار الجاري في كوريا.
    El desarme sólo puede ser fruto del triunfo consciente del espíritu y la razón humanas. UN ونزع السلاح لا يمكن أن يكون إلا ثمرة الانتصار الواعي للروح الإنسانية والرُّشد.
    Dichas medidas, que no pudieron examinarse profundamente, proceden claramente de una interpretación que se aleja mucho del espíritu y la letra del texto de referencia. UN وهذه التدابير، التي لم تكن موضع دراسة متعمقة، هي بوضوح نتيجة تفسير بعيد عن نص وروح النص اﻷساسي.
    Sé que parece una locura, pero el agua salada absorbe la energía oscura del espíritu. Open Subtitles يبدوا الامر جنوناً. يمكن للماء المالح القضاء عليها. علي هذه الطاقة الروحية الشريرة.
    Mucho se espera de los organismos encargados de la aplicación de la ley y de los tribunales en la ejecución de las nuevas leyes dentro del espíritu en el cual se han formulado. UN واﻷمل معقود على وكالات إنفاذ القانون وعلى المحاكم أن تنفذ القوانين الجديدة بالروح التي سُنﱠت بها.
    Desarrollo del espíritu empresarial haciendo hincapié en cuestiones de interés para la mujer; UN :: تنمية قدرات تنظيم المشاريع مع إيلاء اهتمام للمسائل الجنسانية؛
    De ese modo, apenas se reconoce la seriedad de que la Ronda de Desarrollo de Doha no ha estado a la altura ni del espíritu ni de la letra que exige su encumbrado objetivo. UN وهي لا تكاد تعترف بخطورة عجز جولة الدوحة الإنمائية عن الارتقاء إلى مستوى مطالبها الموضوعية الرفيعة سواء روحا أو نصا.
    210. Algunas delegaciones apoyaron la propuesta de conversión de puestos y señalaron que la mayoría de ellos no constituían recursos humanos adicionales y que su regularización redundaría en beneficio del espíritu de trabajo y la eficacia del Centro de Derechos Humanos. UN ٢١٠ - وأيدت وفود عديدة تحديد الوظائف المقترح، ولاحظت أن أغلب هذه الوظائف لا تعني طلب موارد بشرية اضافية وأن تحويلها الى وظائف دائمة سيكون له أثر مفيد على المعنويات والفعالية في مركز حقوق اﻹنسان.
    7.6 Promoción del espíritu empresarial de la mujer UN 7-6 تشجيع النساء على تنظيم الأعمال التجارية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد