La coordinación se realiza a nivel del Gobierno de la República de Hungría. | UN | وتشرف حكومة جمهورية هنغاريا على تنسيق هذه العمليات على أعلى مستوى. |
En nombre del Gobierno de la República de Chipre, protesto enérgicamente contra las mencionadas violaciones y pido que cesen de inmediato. | UN | باسم حكومة جمهورية قبرص، أود أن أقدم احتجاجا شديدا على الانتهاكات السالفة الذكر وأطلب بناء عليه وقفها فورا. |
En nombre del Gobierno de la República de Macedonia quisiera expresar a Vuestra Excelencia y a los miembros del Consejo nuestro agradecimiento por haber recomendado la admisión de mi país como Miembro de las Naciones Unidas. | UN | وأود أن أعرب اليكم والى أعضاء المجلس، باسم حكومة جمهورية مقدونيا، عن تقديرنا لتوصيتكم بقبول بلدي عضوا في اﻷمم المتحدة. |
Memorándum del Gobierno de la República de Bulgaria sobre | UN | مذكرة مقدمة من حكومة جمهورية بلغاريا بشأن تخيف |
Este Decreto constituye otro intento del Gobierno de la República de Croacia de restablecer plenamente el orden público en los territorios reintegrados. | UN | وهذا، يمثل أيضا، محاولة أخرى لحكومة جمهورية كرواتيا ﻹحلال القانون والنظام إحلالا تاما في اﻷراضي المعاد إدماجها. |
La parte serbia ha interrumpido unilateralmente las negociaciones entre los representantes de los serbios locales y los representantes del Gobierno de la República de Croacia. | UN | وقد قام الجانب الصربي، من جانب واحد، بقطع المفاوضات بين ممثلي الصرب المحليين وممثلي حكومة جمهورية كرواتيا. |
Reconociendo los esfuerzos del Gobierno de la República de Moldova para prestar ayuda de socorro y de emergencia a la población afectada por las inundaciones y el huracán, | UN | وإذ تدرك ما تبذله حكومة جمهورية مولدوفا من جهود لتوفير اﻹغاثة والمساعدة الطارئة لﻷشخاص المتضررين بالفيضانات واﻷعاصير، |
Observando que el sincero empeño del Gobierno de la República de Moldova en promover los programas de reforma económica se verá obstaculizado por esas calamidades, | UN | وإذ تلاحظ أن الجهود الجادة التي تبذلها حكومة جمهورية مولدوفا لتعزيز برامج اﻹصلاح الاقتصادي ستتعرقل بفعل هذه الكوارث، |
En nom-bre del Gobierno de la República de Corea, quiero expresar nuestras felicitaciones a las personas que participaron en el proceso. | UN | وباسم حكومة جمهورية كوريا، أود أن أعرب عن التهانئ للذين شاركوا في تلك العملية. |
Ello será prueba del compromiso del Gobierno de la República de Namibia con los principios del derecho internacional. | UN | وسيدلل هذا على التزام حكومة جمهورية ناميبيا بمبادئ القانون الدولي. |
Asimismo, la Federación de Rusia comparte la preocupación del Gobierno de la República de Moldova ante los daños materiales enormes y sin precedentes que ha sufrido la economía de ese país. | UN | كما يشاطر الاتحاد الروسي قلق حكومة جمهورية مولدوفا بسبب ما لحق باقتصاد ذلك البلد من ضرر مادي جسيم لم يسبق له مثيل. |
En nombre del Gobierno de la República de Azerbaiyán, le ruego haga cuanto esté a su alcance por lograr la inmediata puesta en libertad de los niños-rehenes. | UN | وأود أن أطلب اليكم، باسم حكومة جمهورية أذربيجان، أن تبذلوا كل ما بوسعكم ﻹطلاق سراحهم في أسرع وقت ممكن. |
Es para mí un gran honor dirigirme a la Asamblea General en el día de hoy desde esta elevada tribuna, en nombre del Gobierno de la República de Uzbekistán. | UN | ومن دواعي الشرف العظيم لي أن أخاطب الجمعية العامة اليوم من هذه المنصة الشامخة بالنيابة عن حكومة جمهورية أوزبكستان. |
Los que se beneficiaron de estos programas de capacitación se encuentran en los niveles de política, programación y gestión del Gobierno de la República de Namibia. | UN | ويعمل المستفيدون من هذه البرامج التدريبية على مستويات وضع السياسة والبرامج والادارة في حكومة جمهورية ناميبيا. |
El original se conserva en el archivo del Gobierno de la República de Belarús, la cual enviará a los Estados signatarios de la presente declaración una copia certificada. | UN | وسوف تحفظ النسخة اﻷصلية في محفوظات حكومة جمهورية بيلاروس التي ستحيل نسخة مصدقة منها إلى الدول التي وقعت هذا اﻹعلان. |
En nombre del Gobierno de la República de Chipre, deseo expresar la más enérgica protesta por estas nuevas violaciones del espacio aéreo de la República. | UN | وبالنيابة عن حكومة جمهورية قبرص، أود أن أحتج بشدة على هذه الانتهاكات الجديدة لحرمة فضاء الجمهورية. |
El Comité agradece la presencia de los representantes del Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina y toma nota con reconocimiento de la información suministrada verbalmente. | UN | وتقدر اللجنة حضور ممثلي حكومة جمهورية البوسنة والهرسك وتحيط علما مع التقدير بالمعلومات التي تلقتها شفويا. |
Según esa definición, la mayor parte de los combatientes a que se refiere la carta del Gobierno de la República de Azerbaiyán no son mercenarios. | UN | واستنادا إلى هذا التعريف، لا ينطبق تعريف المرتزق على معظم المحاربين المعنيين في رسالة حكومة جمهورية أذربيجان. |
2. El Relator Especial agradece la cooperación del Gobierno de la República de Polonia que le facilitó el desempeño de su mandato. | UN | ٢- ويود المقرر الخاص أن يعرب عن امتنانه لحكومة جمهورية بولندا لما أبدته من تعاون معه في الاضطلاع بولايته. |
La primera prioridad del Gobierno de la República de Macedonia es el empleo de su población. | UN | وتتمثل اﻷولوية القصوى لحكومة جمهورية مقدونيا في توفير فرص العمالة لسكانها. |
El certificado de los gastos está firmado por el Director de la Dirección de Política Marina del Gobierno de la República de Corea. | UN | وشهادة النفقات هذه ممهورة بتوقيع مدير مكتب السياسة البحرية بحكومة جمهورية كوريا. |
Nosotros, los representantes del Gobierno de la República de Rwanda y del Frente Patriótico Rwandés, | UN | نحن ، ممثلي حكومة الجمهورية الرواندية والجبهة الوطنية الرواندية، |
245. Se debe señalar que, por Resolución No. 67 del Gobierno de la República de Lituania, del 21 de enero de 2003, se aprobó el Plan de Acción para el Desarrollo de la Colaboración Social entre el Gobierno, los Sindicatos y las Organizaciones de Empleadores. | UN | 245- والجدير بالملاحظة أن خطة العمل لتطوير الشراكة الاجتماعية بين الحكومة ونقابات العمال ومنظمات أرباب العمل للفترة 2003-2004 قد أُقرت بالقرار رقم 67 الصادر عن الحكومة في 21 كانون الثاني/يناير 2003. |
La situación en Dushanbé y en todo el país se estabiliza y se halla bajo el control firme del Gobierno de la República de Tayikistán. | UN | وقد أعيد الاستقرار إلى الحالة في دوشنبه وفي البلد بكامله، وحكومة جمهورية طاجيكستان تمسك بزمام اﻷمور تماما. |
173. Sin embargo, por lo general los intereses materiales de los autores se protegen en ordenanzas del Gobierno de la República de Belarús: | UN | ٣٧١- بيد أن المصالح المادية للمؤلفين تكفلها أساسا اللوائح الحكومية في جمهورية بيلاروس: |
Deseo reiterar que la única ocupación ilegal de Chipre es la usurpación y ocupación, que ya dura 35 años, por la parte grecochipriota de la sede del Gobierno de la República de Chipre, en otros tiempos binacional. | UN | وأود أن أؤكد من جديد أن الاحتلال غير الشرعي الوحيد في قبرص هو اغتصاب واحتلال الجانب القبرصي اليوناني منذ ٣٥ عاما لمركز الحكومة لجمهورية قبرص التي كانت يوما مكونة من قوميتين. |
11.1 Representantes del Gobierno de la República de Sudán del Sur en las estaciones de medición y las instalaciones de la República del Sudán | UN | 11-1 ممثلو حكومة جنوب السودان في محطات ومرافق القياس في السودان |
III. REFORMA DE LAS ESTRUCTURAS MILITARES del Gobierno de la República de TAYIKISTÁN | UN | ثالثا - اصلاح هياكل سلطة حكومة طاجيكستان |
Se ha fortalecido la capacidad de las instituciones de seguridad y del estado de derecho del Gobierno de la República de Sudán del Sur para mantener el orden público y administrar justicia. | UN | تقوية قدرة المؤسسات المعنية بالأمن وحكم القانون في جمهورية جنوب السودان على حفظ النظام العام وإدارة العدالة. |