ويكيبيديا

    "del iraq en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العراق في
        
    • العراقية في
        
    • العراقي في
        
    • للعراق في
        
    • العراق على
        
    • العراقية فوق
        
    • العراق إلى
        
    • العراق من
        
    • العراق فيما
        
    • العراق بمقتضى
        
    • العراقيين في
        
    • العراقية على
        
    • العراق خلال
        
    • للعراق فيما
        
    • من العراق
        
    Esta situación se produjo durante un tiempo tras la ocupación del Iraq en 2003. UN وقد نشأت هذه الحالة لفترة في أعقاب احتلال العراق في عام 2003.
    Los Estados Unidos han llegado a esta conclusión sobre la base de pruebas claras y precisas de la actuación del Gobierno del Iraq en el intento de asesinato. UN وقد خلصت الولايات المتحدة الى هذه النتيجة استنادا الى أدلة واضحة ودامغة على ما قامت به حكومة العراق في محاولة الاغتيال.
    No hay razón para creer en las promesas del Iraq en esta esfera. UN وليس هناك سبب يجعلنا نصدق وعود العراق في هذا الصدد.
    La Embajada del Iraq en Ammán incluso llegó a solicitar que los Estados Unidos abrieran su Embajada el día de Id-al-Adha, una importante fiesta islámica. UN بل إن السفارة العراقية في عمان طلبت أن تقوم الولايات المتحدة بفتح أبواب سفارتها يوم عيد اﻷضحى، وهو عطلة إسلامية هامة.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán saluda atentamente a la Embajada de la República del Iraq en Teherán y tiene el honor de comunicarle lo siguiente: UN تهدي وزارة خارجية جمهورية إيران الاسلامية تحياتها إلى سفارة جمهورية العراق في طهران وتتشرف بإبلاغها بما يلي:
    Aún falta por verificar las declaraciones del Iraq en ese sentido. UN ولا يزال يتعين التحقق من بيانات العراق في هذا الصدد.
    La Comisión desea dejar constancia de que ha recibido plena cooperación del Iraq en el establecimiento y operación del sistema de vigilancia. UN وتود اللجنة تسجيل أنها وجدت تعاونا كاملا من قبل العراق في إقامة وتشغيل نظام الرصد.
    El historial del Iraq en relación con el cumplimiento de sus obligaciones consiste básicamente en intentos desesperados de eludir las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN إن الممارسات والمحاولات المستميتة للالتفاف حول قرارات المجلس هي الصفة الغالبة على سجل العراق في تنفيذه لالتزاماته.
    Estas deficiencias y demoras innecesarias ponen en cuestión las intenciones del Iraq en el sector químico. UN هذه النقائص والتأجيلات غير الضرورية إنما تشكك في نوايا العراق في المجال الكيميائي.
    El Presidente respondió que la conducta del Iraq en ese asunto suscitaba dudas sobre su voluntad repetidamente declarada de cooperar con la Comisión. UN ورد الرئيس بأن سلوك العراق في هذه المسألة يدعو إلى التشكك فيما يعلنه كثيرا عن استعداده للتعاون مع اللجنة.
    Por lo general, el nivel de cooperación del Iraq en el funcionamiento del sistema de vigilancia ha sido satisfactorio. UN ١٦ - وقد احتفظ العراق في معظم اﻷحوال بمستوى طيب من التعاون في تشغيل نظام الرصد.
    La presencia del Iraq en Kuwait únicamente concluyó gracias a la fuerza y a la alianza internacional. UN ولم ينه تواجد العراق في الكويت إلا بالقوة وبالتحالف الدولي.
    El interés principal de ese equipo es la capacidad de producción del Iraq en la esfera de los misiles balísticos. UN ويتمثل التركيز الرئيسي لهذا الفريق في القدرة الانتاجية العراقية في مجال القذائف التسيارية.
    La Comisión ha estado tratando de obtener un panorama completo de la constante participación del Servicio de Inteligencia del Iraq en las compras proscritas. UN وكانت اللجنة تسعى إلى الوصول الى فهم كامل للدور المستمر الذي تضطلع به دائرة المخابرات العراقية في عمليات الشراء المحظورة.
    Afirma además que se producían demoras adicionales debido al requisito de que la Embajada del Iraq en Londres legalizara cada documento presentado por la Combustion para poder efectuar los giros. UN كما تؤكد أن اقتضاء تصديق السفارة العراقية في لندن على كل مستند تقدمه لدعم مسحوباتها قد سبب تأخيرات إضافية.
    Ello dio lugar a que el Gobierno de Jordania expulsara a varios miembros de la representación del Iraq en Ammán como protesta contra las ejecuciones. UN وقد أفضت هذه القضية إلى قيام حكومة اﻷردن بطرد عدة أعضاء بالتمثيل العراقي في عمان احتجاجاً على عمليات اﻹعدام.
    Investigación de las antiguas actividades del Iraq en la esfera de la separación isotópica mediante rayos láser UN التحقيق في اﻷنشطة السابقة للعراق في مجال فصل النظائر بالليزر
    Todo lo que antecede es una indicación clara de la persistencia del Iraq en su política de desafío a las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN إن القضايا المذكورة أعلاه، هي مؤشرات واضحة على اصرار العراق على اتباع سياسة التحدي لقرارات مجلس اﻷمن.
    El 3 de diciembre de 1997, a las 22.05, a las 13.00, y a las 18.05 horas, aviones estadounidenses sobrevolaron el espacio aéreo del Iraq en la región de Umm Qasr. UN ٤ - بالساعة ٥٠٢٢ و ٠٠٣١ و ٥٠٨١ من يوم ٣/٢١/٧٩٩١ خرق الطيران اﻷمريكي اﻷجواء العراقية فوق منطقة أم قصر.
    Se ha concertado un acuerdo importante que pone el proceso de negociación sobre la situación del Iraq en el ámbito del Consejo de Seguridad. UN وقد جرى التوصل إلى اتفاق هام تُنقل بموجبه عملية المفاوضات بشأن العراق إلى مجلس اﻷمن.
    Además, nada de lo dispuesto en el párrafo justifica el rechazo de la representación del Iraq en la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، ليس في الفقرة ما يبرر حرمان العراق من مركزه القانوني في اللجنة.
    iv) Asesorar y apoyar al Gobierno del Iraq en la planificación inicial para levantar, en su momento, un censo general; UN ' 4` وتقديم المشورة والمساعدة إلى حكومة العراق فيما يتعلق بالتخطيط الأولي لإجراء تعداد سكاني شامل في نهاية المطاف؛
    9. El Consejo de Seguridad reafirmó la responsabilidad del Iraq en derecho internacional por cualquier pérdida directa resultante de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 9- قرر مجلس الأمن، مسؤولية العراق بمقتضى القانون الدولي عن أية خسارة نشأت مباشرة نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Se ha producido una reducción de la participación de investigadores y científicos del Iraq en las actividades de comités culturales internacionales. UN وتدني مشاركة الباحثين والعلماء العراقيين في النشاطات وأعمال اللجان الثقافية الدولية.
    Se han dado seguridades al Gobierno del Iraq en el sentido de que esas medidas tendrán carácter temporal y un alcance limitado. UN وقد طُمئنت الحكومة العراقية على أن هذه التدابير ستكون ذات طابع مؤقت ونطاق محدود.
    Exposición hecha por la delegación del Iraq en el diálogo con el Secretario General UN العرض المقدم من وفد العراق خلال الحوار مع الأمين العام
    En el cumplimiento del mandato que se le ha conferido en las resoluciones del Consejo de Seguridad, la UNSCOM se compromete a respetar los intereses legítimos del Iraq en materia de seguridad, soberanía y dignidad nacionales. UN وتتعهد اللجنة الخاصة، لدى أدائها لمهام ولايتها بموجب قرارات مجلس اﻷمن، باحترام الاهتمامات المشروعة للعراق فيما يتعلق بأمنه الوطني وسيادته وكرامته.
    Además, el Grupo considera que las tentativas de sacar el equipo y la maquinaria del Iraq en aquel tiempo habrían sido vanas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يرى الفريق أن محاولات نقل المعدات واﻵلات من العراق في ذلك الوقت كانت عديمة الجدوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد