ويكيبيديا

    "del marco de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إطار
        
    • الإطار
        
    • لإطار
        
    • للإطار
        
    • اطار
        
    • المتعلقة بإطار
        
    • ﻹطار اﻷمم المتحدة
        
    • الخاصة بإطار
        
    • المتعلق بالإطار
        
    • من أطر
        
    • لأطر
        
    • المتعلق بإطار
        
    • بإطار عمل اﻷمم المتحدة
        
    • المتصلة بإطار
        
    • العمل بإطار
        
    Todos los gobiernos tienen el deber de redoblar sus esfuerzos en ese sentido, valiéndose, entre otras cosas, del marco de la Conferencia de Desarme en Ginebra. UN ومن واجب كافة الدول أن تضاعف جهودها الرامية إلى تحقيق هذا الهدف، وأن تستخدم، في جملة أمور، إطار مؤتمر جنيف لنزع السلاح.
    De esa forma, los medios clásicos conservarían su importancia y su flexibilidad dentro del marco de un nuevo mecanismo complejo. UN وبهذه الوسيلة تكون الوسائل التقليدية قد حافظت على أهميتها وعلى مرونتها في إطار آلية جديدة متعددة الجوانب.
    Por otra parte, la cooperación al respecto debería tener lugar dentro del marco de un acuerdo bilateral de cooperacion judicial. UN وعلاوة على ذلك فإن التعاون في هذا الشأن ينبغي أن يتم في إطار ترتيبات ثنائية للتعاون القضائي.
    Dio las gracias al Canadá y expresó su reconocimiento por el apoyo brindado, concretamente en el establecimiento del marco de financiación multianual. UN كما وجهت الشكر إلى كندا وأعربت عن تقديرها للدعم المقدم منها، بما في ذلك بدء الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    Los subobjetivos del marco de financiación multianual que se destacarían en el informe anual sobre resultados de 2000 figuraban en el programa de trabajo. UN وقد وردت الأهداف الفرعية لإطار التمويل المتعدد السنوات التي سيركز عليها تقرير 2000 الذي يركز على النتائج في خطة العمل.
    A continuación se describen las estrategias programáticas del marco de financiación multianual. UN ويرد فيما يلي بيان بالاستراتيجيات البرنامجية للإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    Esperamos que pueda hallarse una solución en el Sáhara Occidental dentro del marco de un referéndum cuyos términos sean aceptados por todos. UN إننا نأمل أن يكون من الممكن التوصل إلى حل في الصحراء الغربية في إطار استفتاء يقبل قواعده وشروطه الجميع.
    Dentro del marco de tales iniciativas, estamos desplegando esfuerzos considerables, tanto dentro del país como en el plano internacional. UN وفي إطار تلك المبادرات نبذل نحن جهودا كبيرة سواء علـــى المستــوى الداخلــي أو علــى المستـــوى الدولي.
    Por consiguiente, la autonomía de que goza el Instituto dentro del marco de las Naciones Unidas representa una combinación óptima. UN ولذلك يمثل الاستقلال الذاتي للمعهد، ضمن إطار اﻷمم المتحدة، المنصوص عليه في نظامه اﻷساسي، صيغة تركيبية مثلى.
    Dentro del marco de estas posiciones, el Reino de Swazilandia desea realizar algunas observaciones sobre las cuestiones en examen. UN وفي إطار هذه المواقف ترغب مملكة سوازيلند في أن تدلي ببعض الملاحظات بشأن المسائل قيد النظر.
    Una parte importante del marco de cooperación sería ejecutada por el propio Belarús y mediante la movilización de recursos adicionales. UN وذكر أن بيلاروس ستنفذ جزءا كبيرا من إطار التعاون التقني بإمكانياتها الخاصة وعن طريق تعبئة الموارد اﻹضافية.
    La interacción de los Estados en este proceso, incluso dentro del marco de las Naciones Unidas, debe, en principio, elevarse a un nuevo nivel. UN ولا بـد مــن أن يرقـى تفاعل الـدول فـي هـذه العملية، بما في ذلك داخل إطار اﻷمم المتحدة، إلى مستوى جديد.
    El Gobierno suizo apoya varias iniciativas al respecto y procura especialmente alentar la labor realizada dentro del marco de las Naciones Unidas. UN وتدعم الحكومة السويسرية عدة مبادرات في هذا الشأن وتسعى جاهدة، بصفة خاصة، إلى تشجيع العمل داخل إطار اﻷمم المتحدة.
    Una parte importante del marco de cooperación sería ejecutada por el propio Belarús y mediante la movilización de recursos adicionales. UN وذكر أن بيلاروس ستنفذ جزءا كبيرا من إطار التعاون التقني بإمكانياتها الخاصة وعن طريق تعبئة الموارد اﻹضافية.
    Según muchas delegaciones, los organismos especializados de las Naciones Unidas debían participar en el proceso del marco de Asistencia. UN وارتأت العديد من الوفود وجوب مشاركة الوكالات المتخصصة في عملية إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    Esto demuestra que el arreglo de los conflictos dentro del marco de la CEI es una prioridad para Rusia. UN وهذا يدلل على حقيقة أن تسوية الصراعات في إطار كومنولث الدول المستقلة يمثل أولوية بالنسبة لروسيا.
    Dio las gracias al Canadá y expresó su reconocimiento por el apoyo brindado, concretamente en el establecimiento del marco de financiación multianual. UN كما وجهت الشكر إلى كندا وأعربت عن تقديرها للدعم المقدم منها، بما في ذلك بدء الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    Aplicación del marco de financiación multianual, 2005 UN تنفيذ الإطار التمويلي المتعدد السنوات، 2005
    Examen del marco de financiación del PMA UN استعراض الإطار المالي لبرنامج الأغذية العالمي
    :: Reuniones periódicas del grupo de trabajo sectorial sobre justicia y derechos humanos del marco de cooperación provisional UN عقد اجتماعات دورية مع الفريق العامل القطاعي المعني بالعدالة وحقوق الإنسان التابع لإطار التعاون المؤقت
    La estructura actual del marco de sostenibilidad de la deuda para los países de bajos ingresos presenta problemas graves. UN وهناك مسائل هامة تتعلق بالهيكل الحالي لإطار القدرة على تحمل عبء الديون لصالح البلدان المنخفضة الدخل.
    Algunas delegaciones observaron que el FNUAP había abordado con éxito aspectos conceptuales y metodológicos del marco de financiación multianual. UN ولاحظت بعض الوفود أن الصندوق نجح في معالجة الجانبين المفاهيمي والمنهجي للإطار.
    La celebración, la duración y el lugar de reunión de las conferencias deben decidirse dentro del marco de un vasto proceso de consultas. UN ويتعين أن تتقرر التعديلات المتعلقة بمضمون ومدة ومكان إنعقاد المؤتمرات في اطار عملية تشاور واسعة النطاق.
    Indicó que las comisiones económicas regionales habían participado en la elaboración de las directrices del marco de Asistencia y habían desempeñado un claro papel en el proceso. UN ولاحظ أن اللجان الاقتصادية اﻹقليمية قد اشتركت في وضع المبادئ التوجيهية المتعلقة بإطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية ولها دور واضح في العملية.
    7. Países en que se está realizando la etapa experimental del marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo UN البلدان المشمولة بالمرحلة التجريبية ﻹطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية
    Nuestros dirigentes están dispuestos a colaborar estrechamente con el Equipo de Tareas, y hemos estudiado los elementos del marco de acción integral. UN ويحرص قادتنا على العمل بشكل وثيق مع فرقة العمل، وقد درسنا العناصر الخاصة بإطار العمل الشامل.
    Sobre la base del análisis de situación del marco de financiación multianual realizado en 2000, el Fondo ajustó el marco orientado hacia la obtención de resultados del marco de financiación multianual para que reflejara con más exactitud su apoyo en los países en los que se ejecutan programas. UN واستنادا على تحليل الحالة الذي تناول الإطار التمويلي المتعدد السنوات لعام 2000، أجرى الصندوق تعديلات في إطار النتائج المتعلق بالإطار التمويلي المتعدد السنوات من أجل التعبير بقدر أكبر من الدقة عما يقدمه من دعم لبلدان البرامج.
    Durante la evaluación se preparó un documento temático que se distribuyó a los distintos administradores del programa multinacional para ayudarles en la formulación del marco de sus programas. UN في أثناء عملية التقييم، أعدت ورقة من ورقات القضايا، ووزعت على مديري البرامج المشتركة بين اﻷقطار لمساعدتهم في وضع ما لديهم من أطر برنامجية.
    La OCDE también ha preparado instrumentos de diagnóstico, parámetros de referencia e indicadores para facilitar el examen del marco de integridad de un país. UN وقد أعدَّت المنظمة أيضا أدوات تشخيصية ومقاييس ومؤشرات لتسهيل الاستعراضات القُطرية لأطر النزاهة.
    A. Datos recientes del examen a mitad de período del marco de Acción de Hyogo UN ألف - معلومات عن المستجدات في استعراض منتصف المدة المتعلق بإطار عمل هيوغو
    La Comisión Consultiva señala que en el presupuesto revisado se determinan algunos elementos del marco de presupuestación basada en los resultados, como los indicadores de progreso y los productos, que deben ser modificados para reflejar la reconfiguración de la MINUEE. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية أن الميزانية المنقحة تحدد العناصر المتصلة بإطار الميزنة القائمة على النتائج، من قبيل مؤشرات الإنجاز والنواتج، التي تحتاج إلى تعديل لكي تواكب إعادة تشكيل البعثة.
    Desde la introducción del marco de financiación multianual en 2000, el UNFPA ha venido realizando activas campañas que le han permitido obtener promesas de contribuciones multianuales. UN ومنذ بدء العمل بإطار التمويل المتعدد السنوات في عام 2000، وصندوق الأمم المتحدة للسكان يقوم بحملة نشطة لجمع وتلقي تبرعات معلنة متعددة السنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد