Esa Comisión será el principal elemento del mecanismo de vigilancia del Acuerdo. | UN | وستشكل هذه اللجنة العنصر الرئيسي في آلية رصد تنفيذ الاتفاق. |
- Miembro del mecanismo de la OSCE para el Arreglo de Controversias | UN | عضو آلية تسوية المنازعات التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا |
La participación de los agentes en las primeras etapas del diseño puede facilitar considerablemente su participación ulterior en la fase de aplicación del mecanismo. | UN | ومن شأن الإسهام المبكر للجهات الفاعلة في مرحلة تصميم الآلية أن يسهل إلى حد بعيد مشاركتها اللاحقة في مرحلة التنفيذ. |
de Desarrollo Agrícola relativo a las modalidades y al funcionamiento del mecanismo Mundial | UN | الدولي للتنمية الزراعية فيما يتعلق بطرائق تشغيل الآلية العالمية وعملياتها الإدارية |
Prosigue la labor acerca del mecanismo propuesto sobre las propiedades agrícolas, con un plazo de terminación fijado para comienzos de 2006 | UN | العمل جارٍ بالنسبة للآلية المقترحة فيما يخص الملكية الزراعية، مع كون الموعد المستهدف محدد في مطلع عام 2006 |
Con respecto a otros aspectos del mecanismo de desarme, quiero hacer las siguientes observaciones. | UN | فيما يتعلق بالجوانب الأخرى لآلية نزع السلاح، فأود أن أطرح النقاط التالية. |
Habría que institucionalizarlas a fin de asegurar la continuidad del mecanismo de coordinación. | UN | وينبغي وضع هذه الترتيبات في قالب مؤسسي لضمان استدامة آلية التنسيق. |
En resumen, lo que se busca a través del mecanismo de la presión internacional no es tierra por paz, sino tierra por nada. | UN | وخلاصة القول إن ما يسعون إليه عن طريق آلية الضغط الدولي ليس اﻷرض مقابل السلام، بل اﻷرض مقابل لا شيء. |
Se vería frustrada la finalidad del mecanismo concebido para contribuir a lograr un consenso -a diferencia de un mecanismo para mantener el desacuerdo inicial. | UN | فيُلغى بذلك الغرض المتوخى من الآلية، وهو المساعدة على التوصل إلى توافق في الآراء، على نقيض آلية لاستمرار الخلاف الأصلي. |
Otros representantes opinaron que además de ese enfoque facilitador, las sanciones tal vez podrían constituir un elemento adecuado del mecanismo del cumplimiento en algunas circunstancias. | UN | ورأى ممثلون آخرون أن العقوبات، إضافة إلى مثل هذا النهج التيسيري، قد تكون جزءاً مناسباً من آلية الامتثال في ظروف معينة. |
Se podrían incluir propuestas para la creación del mecanismo de seguimiento mencionado. | UN | وقد يشمل ذلك مقترحات لإنشاء آلية المتابعة التي سبق ذكرها. |
Ese Gobierno también insistió en la disolución del mecanismo de verificación por terceros. | UN | وتصر أيضا الحكومة على حل آلية التحقق عن طريق الطرف الثالث. |
El PNUD también desempeña un papel activo en el comité de facilitación del mecanismo Mundial. | UN | ويلعب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضاً دوراً فعالاً في لجنة تيسير الآلية العالمية. |
Por consiguiente, se necesitarán más datos sobre la condición, la composición, los recursos y el mandato del mecanismo institucional nacional. | UN | وقالت إنه سيلزم لذلك توفير مزيد من البيانات عن مركز هذه الآلية المؤسسية الوطنية، وعضويتها، ومواردها، وولايتها. |
La propuesta puede examinarse dentro del marco del examen del funcionamiento del mecanismo intergubernamental. | UN | وقد يجري تناول هذا المقترح في سياق استعراض أداء الآلية الحكومية الدولية. |
Un país indica que presta apoyo a un PASR en el África meridional por medio del mecanismo Mundial. | UN | ويفيد أحد البلدان بأنه يدعم برنامج عمل دون إقليمي في أفريقيا الجنوبية بواسطة الآلية العالمية. |
También se dijo que, durante el examen del mecanismo, se habían planteado varias cuestiones de interés general para la resolución ordenada de las crisis financieras. | UN | وذكر أيضا أنه في أثناء النظر في إنشاء هذه الآلية أثيرت مسائل عديدة مهمة بصورة عامة لتسوية الأزمات المالية بصورة منظمة. |
Asimismo, deberían iniciarse los preparativos necesarios para mejorar los procedimientos de trabajo del mecanismo. | UN | وينبغي أيضا إعداد ما يلزم من تحضيرات بغية تعزيز الإجراءات العملية للآلية. |
Plan de trabajo multianual del mecanismo Mundial | UN | خطة العمل المتعددة السنوات للآلية العالمية |
Plan de trabajo multianual del mecanismo Mundial | UN | خطة العمل المتعددة السنوات للآلية العالمية |
Reunión del Comité Asesor oficioso del mecanismo del Centro de Intercambio de Información | UN | اجتماع اللجنة الاستشارية غير الرسمية التابعة لآلية مركز تبادل المعلومات |
Alister McIntyre, Asesor Técnico Principal del mecanismo Regional de Negociación de la CARICOM | UN | أليستر ماكينتيري، كبير المستشارين التقنيين لآلية التفاوض الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي، الجماعة الكاريبية |
También se acogió con beneplácito la racionalización de la labor del mecanismo subsidiario del GNUD. | UN | كما أعرب عن الترحيب لترشيد أعمال الجهاز الفرعي التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
El Comité de Reglas del mecanismo está examinando varias propuestas de enmienda de las Reglas. | UN | وتنظر لجنة القواعد بالآلية في عدد من المقترحات التي تنطوي على تعديل للقواعد. |
Una vez creados estos mecanismos nacionales, era necesario establecer algunos criterios básicos para garantizar su eficacia, como la independencia del mecanismo. | UN | ورأوا أنه حيثما توجد تلك الآليات الوطنية بالفعل، ينبغي تحديد بعض المعايير الأساسية، مثل استقلال الآلية، لضمان فعاليتها. |
La reestructuración del Fondo para el Medio Ambiente Mundial significó cierto avance en lo tocante a resolver el problema del mecanismo de financiación. | UN | وأن عملية إعادة تشكيل مرفق البيئة العالمية قد قطعت شوطا ما في حل المشكلة المتصلة بآلية التمويل. |
del Órgano Central del mecanismo de nivel ministerial | UN | البلاغ الصادر عن الدورة غير العادية الرابعة للجهاز المركزي |
Fondo Fiduciario del PNUD para recibir los pagos de los usuarios del mecanismo de preparación de proyectos en el Caribe | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين الوكالة الكندية للتنمية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لمرفق تنمية المشاريع في منطقة الكاريبي |
Una Parte expresó su apoyo al FMAM como entidad encargada del funcionamiento del mecanismo financiero y consideró que el examen de éste había sido importante. | UN | وأعرب أحد الأطراف عن تأييده للمرفق باعتباره كياناً يشغل الآلية المالية واعتبر أن استعراض الآلية المالية هو عملية هامة. |
Sin embargo, el acceso al FMAM por medio del mecanismo financiero del Convenio de Estocolmo no garantizaría que fuesen suficientes o siquiera que se pudiera disponer de fondos nuevos o adicionales para las actividades que hay que realizar. | UN | لكنّ الاستفادة من مرفق البيئة العالمية عن طريق آلية التمويل ضمن اتفاقية استكهولم من شأنه ألاّ يضمن أن يكون التمويل الجديد أو الإضافي لتنفيذ الأنشطة ضمن بروتوكول الزئبق كافياً أو حتى متوفّراً. |
El Subcomité de Nutrición se está examinando en el contexto del examen general del mecanismo subsidiario. | UN | وتستعرض اللجنة الفرعية للتغذية حاليا في سياق الاستعراض العام للأجهزة الفرعية. |
Matriz del mecanismo de vigilancia y seguimiento del Marco Estratégico para la Consolidación de la Paz en Burundi | UN | مصفوفة لآلية الرصد والتتبع للإطار الاستراتيجي لبناء السلام في بوروندي |
En su discurso introductorio, el Facilitador agradeció calurosamente la presencia de los miembros del mecanismo Consultivo Permanente en esa importante reunión. | UN | 3 - ورحب الميسر في كلمته الافتتاحية ترحيبا حارا بحضور أعضاء الإطار الاستشاري الدائم في هذا اللقاء الهام. |