El Secretario General realizaría una evaluación permanente de la ejecución del Nuevo Programa y formularía las recomendaciones pertinentes. | UN | وقررت أن يقدم الأمين العام تقييما متواصلا لتنفيذ البرنامج الجديد وأن يرفع التوصيات ذات الصلة. |
El Brasil se adhiere plenamente a las opiniones ya expresadas en nombre de la Coalición del Nuevo Programa. | UN | وتؤيد البرازيل تماما الآراء التي جرى الإعراب عنها في وقت سابق باسم ائتلاف البرنامج الجديد. |
Francia preguntó por los interesados en la elaboración del Nuevo Programa de integración social. | UN | وسألت فرنسا عن الجهات المعنية المشاركة في بلورة البرنامج الجديد للإدماج الاجتماعي. |
Debemos dedicar ahora nuestra total atención a la pronta aplicación del Nuevo Programa. | UN | وعلينا اﻵن أن نوجه اهتمامنا الكامل إلى التنفيذ السريع للبرنامج الجديد. |
Es grato observar que los países africanos han realizado sus mayores esfuerzos para aplicar la parte que les corresponde del Nuevo Programa. | UN | ومما يثلج الصدر أن نلاحظ أن البلدان اﻷفريقية بذلت قصارى جهدها للاضطلاع بدورها في تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد. |
Se pidió a los VNU que dirigiesen el desarrollo del Nuevo Programa. | UN | وطُلب إلى برنامج متطوعي الأمم المتحدة قيادة تطوير البرنامج الجديد. |
Debía tratarse de obtener recursos extrapresupuestarios de los posibles donantes a fin de prestar apoyo a una mayor contribución de la UNCTAD a la ejecución del Nuevo Programa. | UN | والتمست موارد خارجة عن الميزانية من المانحين الممكنين لدعم تكثيف مساهمة اﻷونكتاد في تنفيذ البرنامج الجديد. |
Dicho plan de acción debería incorporar los elementos del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de Africa en el decenio de 1990. | UN | وينبغي أن تتضمن خطة العمل تلك عناصر البرنامج الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات. |
Los objetivos y las actividades del Nuevo Programa eran parte central del programa de trabajo de la Oficina del Coordinador Especial para Africa y los países menos adelantados en 1992. | UN | وكانت أهداف وأنشطة البرنامج الجديد أساسية بالنسبة لبرنامج عمل مكتب المنسق الخاص لافريقيا وأقل البلدان نموا في عام ١٩٩٢. |
Todos los observadores coinciden en la envergadura de los esfuerzos realizados por los países africanos a fin de asumir sus responsabilidades en el marco del Nuevo Programa. | UN | ويعترف جميع المراقبين بعظم نطاق الجهود التي بذلتها البلدان اﻹفريقية للاضطلاع بمسؤولياتها في إطار البرنامج الجديد. |
A este respecto, dicha aprobación debe percibirse como una prueba que permite ponderar las oportunidades reales de éxito para la puesta en práctica del Nuevo Programa. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي النظر اليه كامتحان للامكانات الحقيقية لنجاح تنفيذ البرنامج الجديد. |
Se ha encomendado al Secretario General la responsabilidad de seguir atentamente, supervisar y evaluar la ejecución del Nuevo Programa. | UN | وقد عُهد إلى اﻷمين العام بمسؤوليات متابعة ورصد وتقييم تنفيذ البرنامج الجديد. |
D. Aplicación del Nuevo Programa: preocupaciones expresadas | UN | تنفيذ البرنامج الجديد: أوجه القلق المعرب عنها |
iii) El nuevo proyecto debe concentrarse en la promoción y defensa de los objetivos del Nuevo Programa. | UN | ' ٣ ' ينبغي أن يركز المشروع الخلف على الدعوة إلى أهداف البرنامج الجديد والترويج لها. |
También se realizaron dos misiones a subregiones en relación con el establecimiento de una red regional de vigilancia de la aplicación del Nuevo Programa. | UN | وأوفد بعثتين إلى المناطق دون اﻹقليمية تتعلق بإنشاء شبكة رصد إقليمية لتنفيذ البرنامج الجديد. |
Se destacó que la secretaría de la OUA debería participar más en la evaluación, la vigilancia y el seguimiento de la aplicación del Nuevo Programa. | UN | وجرى التشديد على أن تشترك أمانة منظمة الوحدة الافريقية بصورة أكبر في متابعة وتقييم ورصد تنفيذ البرنامج الجديد. |
Se encomendó al Secretario General la responsabilidad de seguir, vigilar y evaluar la aplicación del Nuevo Programa. | UN | وقد عهد الى اﻷمين العام بمسؤوليات المتابعة والرصد والتقييم والتنفيذ للبرنامج الجديد. |
Esas actividades se incluirían en el programa general de trabajo del Nuevo Programa. | UN | وسيدرج أي نشاط من هذا القبيل في برنامج العمل العام للبرنامج الجديد. |
África está haciendo la parte que le corresponde, y sus esfuerzos necesitan apuntalarse para asegurar el éxito de la aplicación del Nuevo Programa. | UN | إن افريقيا تؤدي دورها، وجهودها تحتاج إلى الدعم لضمان التنفيذ الناجح للبرنامج الجديد. |
Tema 8. Contribución de la UNCTAD a la ejecución del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de Africa en el Decenio de 1990 | UN | البند ٨ ـ إسهام اﻷونكتاد في تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد لتنمية افريقيا في التسعينات |
El monto neto requerido de asistencia oficial para el desarrollo era en 1992 de 30.000 millones de dólares, con una tasa de crecimiento promedio de 4% anual, de conformidad con el párrafo 29 del Nuevo Programa. | UN | فقد كان صافي مقدار المساعدة اﻹنمائية الرسمية المطلوب في عام ١٩٩٢، ٣٠ بليونا من الدولارات بمعدل نمو متوسطه ٤ في المائة في السنة، وفقا للفقرة ٢٩ من برنامج العمل الجديد. |
Aplicación efectiva del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990 | UN | التنفيذ الفعال لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات |
La democracia sustantiva, en virtud de la cual el gobierno es políticamente responsable ante el pueblo, debe formar parte del Nuevo Programa de desarrollo y del nuevo consenso en materia de desarrollo. | UN | ويجب أن تكون الديمقراطية الجوهرية، التي تجعـل الحكومات خاضعة للمساءلة سياسياً أمام شعبها، جزءاً لا يتجزأ من جدول الأعمال الجديد للتنمية ومن التوافق الجديد في الآراء بشأنها. |
Tema 5: Contribución de la UNCTAD a la ejecución del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el Decenio de 1990 | UN | البند 5: إسهام الأونكتاد في تنفيذ برنامج الأمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات |
El objetivo general del Nuevo Programa de trabajo se ha formulado de la siguiente manera: | UN | وقد تمت صياغة الهدف العام لبرنامج العمل الجديد على النحو التالي: |
En el plano nacional, las evaluaciones de resultados se realizarán durante el cuarto año del ciclo de programas en conjunción con la elaboración del Nuevo Programa y como parte de la evaluación del MANUD. | UN | فعلى الصعيد القطري، سيتم إجراء تقييمات للنتائج خلال السنة الرابعة من الدورة البرنامجية بالاقتران مع وضع برنامج جديد باعتبار ذلك جزءا من تقييم إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Nueva Zelandia, con sus asociados del Nuevo Programa, presentará un proyecto de resolución durante este período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وستقوم نيوزيلندا مع شركائها في الخطة الجديدة بتقديم مشروع قرار خلال هذه الدورة للجمعية العامة. |
El Secretario General debería proponer actividades de programas dedicadas a asegurar la ejecución eficiente y eficaz del Nuevo Programa para el desarrollo de África. | UN | وينبغي أن يقترح اﻷمين العام أنشطة برنامجية تركز على سبل ضمان التنفيذ الكفء والفعال لجدول اﻷعمال الجديد من أجل تنمية افريقيا. |
Examen por la Asamblea General del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990 | UN | استعراض الجمعية العامة لﻷمم المتحدة للخطة الجديدة لتنمية أفريقيا في التسعينات |
Documento de la Coalición para el Nuevo Programa, presentado por Egipto en nombre de los países del Nuevo Programa | UN | ورقة من التحالف من أجل خطة جديدة، مقدمة من مصر بالنيابة عن بلدان التحالف من أجل خطة جديدة |
Aunque el tema del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990 se presenta en una etapa tardía de esta Asamblea General, reviste una importancia primordial en la esfera del desarrollo económico y social. | UN | على الرغم من أن البند المتصل بالبرنامج الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات قد عرض على بساط البحث في مرحلة متأخرة من هذه الدورة للجمعية العامة، فإن له أهمية أساسية في ميدان التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Bajo esta perspectiva, la puesta en práctica del Nuevo Programa de Acción de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el decenio de 1990 debe colocarse entre las prioridades más altas. | UN | وفي ذلك السياق، إن تنفيذ خطة اﻷمم المتحدة الجديدة للتنمية في افريقيا في التسعينات ينبغي أن يكون من بين أعلى اﻷولويات. |